Varios representantes hicieron hincapié en la necesidad de apoyar el desarrollo agrícola. | UN | وشدد عدد من الممثلين على ضرورة دعم التنمية الزراعية. |
Las prioridades se deberían establecer teniendo en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de apoyar y completar las reformas económicas. | UN | وينبغي في تحديد اﻷولويات ألا يغيب عن البال، في جملة أمور، ضرورة دعم وتكملة الاصلاحات الاقتصادية. |
La política general del ACNUR está principalmente determinada por la necesidad de apoyar una importante iniciativa de descentralización. | UN | وتتحدد السياسة الكلية للمفوضية، بصورة رئيسية، بموجب الحاجة إلى دعم مبادرة هامة في إطار اللامركزية. |
Una delegación subrayó la necesidad de apoyar la creación de un equipo combinado de las Naciones Unidas. | UN | وأكد وفد على الحاجة إلى دعم فريق موحد لﻷمم المتحدة. |
Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
Las prioridades se deberían establecer teniendo en cuenta, entre otras cosas, la necesidad de apoyar y completar las reformas económicas. | UN | وينبغي لدى تحديد اﻷولويات ألا تغيب عن البال، في جملة أمور، ضرورة دعم وتكملة الاصلاحات الاقتصادية. |
En este contexto, los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en el proceso de aplicación de los diversos acuerdos relacionados con el comercio y el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق أوضح الوزراء ضرورة دعم البلدان النامية في تنفيذ مختلف اتفاقات التجارة والتنمية. |
Hizo hincapié en la necesidad de apoyar los principios de soberanía nacional, integridad territorial y no injerencia en los asuntos internos de la República Democrática del Congo. | UN | وأبرز ضرورة دعم مبادئ السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La necesidad de apoyar los esfuerzos del sistema de las Naciones Unidas para llegar a las poblaciones afectadas fue otra de las principales preocupaciones. | UN | ١٤٢ - وكان الشاغل الرئيسي اﻵخر يتمثل في ضرورة دعم الجهود التي تبذلها أسرة اﻷمم المتحدة للوصول إلى السكان المتضررين. |
Los participantes en el debate recalcaron la necesidad de apoyar los acontecimientos positivos ocurridos en África. | UN | وأكد المشاركون في المناقشة ضرورة دعم التطورات الإيجابية في أفريقيا. |
En relación con esto, se reconoció la función rectora de la OUA, así como la necesidad de apoyar los esfuerzos que realiza para poder trabajar conjuntamente con las organizaciones subregionales. | UN | واعترف المشتركون بالدور الرائد للأمم المتحدة في هذا المجال، فضلا عن ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تمكين منظمة الوحدة الأفريقية من التعاون مع المنظمات دون الإقليمية. |
En ese sentido, se destacó la necesidad de apoyar a los países en desarrollo pobres en sus esfuerzos por mejorar sus capacidades institucionales y de gestión. | UN | وجرى التشديد في هذا الصدد على الحاجة إلى دعم جهود البلدان النامية الفقيرة الرامية إلى تحسين قدراتها المؤسسية واﻹدارية. |
En Bangladesh se hacía marcado hincapié en la necesidad de apoyar la ejecución nacional por conducto del PNUD y otros organismos. | UN | وفي بنغلاديش، تم التشديد، على نحو ملائم، على الحاجة إلى دعم التنفيذ الوطني عن طريق البرناج الإنمائي أو غيره من الجهات. |
En Bangladesh se hacía marcado hincapié en la necesidad de apoyar la ejecución nacional por conducto del PNUD y otros organismos. | UN | وفي بنغلاديش، تم التشديد، على نحو ملائم، على الحاجة إلى دعم التنفيذ الوطني عن طريق البرنامج الإنمائي أو غيره من الجهات. |
Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
Reconocemos la necesidad de apoyar a los países en desarrollo en la labor destinada a reunir datos ambientales. | UN | ونسلم بضرورة دعم البلدان النامية في ما تبذله من جهود من أجل جمع البيانات البيئية. |
La necesidad de apoyar la reforma del sistema judicial como parte de un enfoque más amplio se refleja en los mandatos de las misiones. | UN | 26 - وتبين ولايات البعثات ضرورة توفير الدعم لإصلاح قطاع الأمن كجزء من نهج أشمل. |
También existe la necesidad de apoyar la solución de las divergencias a nivel de la comunidad e incrementar la cantidad de supervisores de derechos humanos en Rwanda. | UN | وكذلك هناك حاجة إلى دعم حل المنازعات على مستوى المجتمعات الصغيرة وزيادة عدد راصدي حقوق اﻹنسان في رواندا. |
Las medidas que se deben adoptar para evitar que aumenten las desigualdades incluyen sensibilizar a los países con mayores avances tecnológicos sobre la necesidad de apoyar a los países con menor capacidad a fin de cerrar la brecha, que si se amplía, redundaría negativamente en su desarrollo. | UN | 72 - وأضاف قائلا إن الخطوات التي يتعين اتخاذها لمنع التفاوتات من الزيادة تشمل جعل البلدان التي تمتلك نواحي تقدم تكنولوجي أكبر مدركة لضرورة دعم البلدان ذات القدرات الأقل، لسدّ الفجوة التي، إذا زاد اتساعها، سترتب آثارا سيئة على تنميتها. |
También subrayó la necesidad de apoyar la desmovilización de los excombatientes y su integración en la vida civil. | UN | وأكد أيضا الحاجة إلى تقديم الدعم من أجل تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
Al mismo tiempo, hay cada vez más conciencia de la necesidad de apoyar las actividades de transición al pasar Georgia a una etapa posterior a la emergencia. | UN | وفي الوقت ذاته، يتزايد إدراك الحاجة لدعم اﻷنشطة الانتقالية بينما تنتقل جورجيا إلى المرحلة اللاحقة لحالة الطوارئ. |
30. A nivel internacional, hay necesidad de apoyar los esfuerzos nacionales en materia de gestión y prevención de crisis del modo siguiente: | UN | ٠٣ - وعلى الصعيد الدولي، هناك حاجة لدعم الجهود الوطنية من أجل ادارة اﻷزمات ومنعها وذلك عن طريق ما يلي: |
Al respecto se mencionó la necesidad de apoyar la realización de actividades ulteriores sobre los aspectos técnicos de esa cuestión. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى ضرورة تقديم الدعم لمواصلة العمل بشأن الجوانب الفنية لهذه المسألة. |
Por otra, afirman la creciente conciencia, a nivel internacional, de la necesidad de apoyar las actividades de los Estados africanos en esta esfera. | UN | ومن ناحية أخرى تعكس الوعي المتزايد على الصعيد الدولي بالحاجة إلى دعم أنشطة الدول اﻷفريقية في هذا الصدد. |
La necesidad de apoyar los esfuerzos de África por conseguir la diversificación de sus productos básicos es esencial. | UN | " إن الحاجة إلى مساندة جهود أفريقيا بصدد تنويع السلع اﻷساسية هي حاجة أساسية. |