"necesidad de evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورة تقييم
        
    • الحاجة إلى تقييم
        
    • بضرورة تقييم
        
    • ضرورة إجراء تقييم
        
    • الحاجة إلى إجراء تقييم
        
    • الحاجة لتقييم
        
    • حاجة إلى تقييم
        
    • الحاجة إلى القيام بتقييم
        
    • وجوب تقييم
        
    • حاجة لتقييم
        
    • لضرورة تقييم
        
    El Comité tomó nota con preocupación de la reducción de recursos extrapresupuestarios prevista y subrayó la necesidad de evaluar sus repercusiones para los programas. UN ١٢٦ - لاحظت اللجنة مع القلق الانخفاض المرسوم في الموارد الخارجة عن الميزانية وأكدت ضرورة تقييم أثر ذلك على البرامج.
    vi) La necesidad de evaluar las formas actuales de gestión de la información y la reunión de datos, para asegurar que se ajusten a las necesidades en materia gerencial y de adopción de decisiones; UN ' ٦ ' ضرورة تقييم تجميع البيانات وإدارة المعلومات، في الوقت الراهن، لكفالة وفائهما بمتطلبات اﻹدارة وصنع القرار؛
    Algunos representantes subrayaron la necesidad de evaluar la calidad de la IED y sus efectos en el desarrollo. UN وشدد عدد من الممثلين على الحاجة إلى تقييم نوعية الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيره على التنمية.
    • A los países que aplican reformas económicas y sanitarias, la necesidad de evaluar las repercusiones de esas reformas en las actividades de lucha contra el paludismo; UN ● البلدان التي تقوم بتنفيذ إصلاحات اقتصادية وصحية بضرورة تقييم تأثير هذه اﻹصلاحات على جهود مكافحة الملاريا؛
    Se destacó la necesidad de evaluar la aplicación de ese programa. UN وجرى التشديد على ضرورة إجراء تقييم لتنفيذ هذا البرنامج.
    vi) La necesidad de evaluar las formas actuales de gestión de la información y la reunión de datos, para asegurar que se ajusten a las necesidades en materia gerencial y de adopción de decisiones; UN ' ٦ ' ضرورة تقييم تجميع البيانات وإدارة المعلومات، في الوقت الراهن، لكفالة وفائهما بمتطلبات اﻹدارة وصنع القرار؛
    El Embajador Greenstock, del Reino Unido, se ha referido a la necesidad de evaluar la calidad y no tan sólo la cantidad de la labor del Consejo. UN وقد تحدث السفير غرينستوك، ممثل المملكة المتحدة، عن ضرورة تقييم نوعية أعمال المجلس وليس كميتها فحسب.
    La Comisión insiste en la necesidad de evaluar la eficacia de los programas de capacitación a fin de determinar si satisfacen o no los objetivos individuales y organizacionales. UN وفضلاً عن هذا، فقد شددت اللجنة على ضرورة تقييم فعالية برامج التدريب لبيان ما إذا كانت تفي بالأهداف الفردية والتنظيمية.
    * La necesidad de evaluar la repercusión del código en los conocimientos, las actitudes y los comportamientos. UN :: ضرورة تقييم آثار المدونة على المعرفة والمواقف والسلوك
    i) La necesidad de evaluar el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a través de los datos del censo; UN ' 1` ضرورة تقييم إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية من خلال بيانات التعداد؛
    Algunas delegaciones señalaron la necesidad de evaluar los debates temáticos en relación con sus resultados y seguimiento. UN وأشار بعض الوفود إلى ضرورة تقييم المناقشات المواضيعية من حيث نتائجها ومتابعتها.
    En los exámenes de mitad de período se señaló también la necesidad de evaluar las repercusiones de la elevada tasa de movimiento del personal para la calidad de los servicios y el rendimiento de los programas. UN كما أوضحت استعراضات منتصف المدة الحاجة إلى تقييم آثار نسبة الإحلال الكبيرة للموظفين على جودة الخدمات وأداء البرامج.
    Las dificultades encontradas fueron la necesidad de evaluar la eficacia de los programas y la movilización de fondos. UN وتلخصت الصعوبات المواجهة في الحاجة إلى تقييم مدى فعالية البرامج وتعبئة الأموال.
    A medida que crecen las operaciones de mantenimiento de la paz, también lo hace la necesidad de evaluar las amenazas y los riesgos en las misiones. UN وبقدر ما تتوسع عمليات حفظ السلام، تكبر الحاجة إلى تقييم التهديدات والمخاطر في البعثات.
    Otro grupo de países reconoció la necesidad de evaluar la calidad de la infraestructura de servicios de un país y reconoció la ventaja de que las PYME participaran en la evaluación. UN وسلمت مجموعة أخرى من البلدان بضرورة تقييم نوعية الهياكل اﻷساسية للخدمات في البلد المعني وأقرت بمزايا مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في التقييم.
    El Ministro de Relaciones Exteriores, aunque reconoce la necesidad de evaluar las necesidades de los territorios ocupados, manifestó que esto sólo debería hacerse una vez que se logre la paz. UN هذا وقد أعرب وزير الخارجية في معرض تسليمه بضرورة تقييم الاحتياجات في الأراضي المحتلة، عن رأي مفاده بأنه ينبغي أن لا يتم ذلك إلا بعد إحلال السلم.
    También se insistió en la necesidad de evaluar correctamente las actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica. UN وشُدّد كذلك على ضرورة إجراء تقييم دقيق لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Sri Lanka acoge con beneplácito el mecanismo del examen periódico universal (EPU), que pone de relieve la necesidad de evaluar de forma objetiva y transparente la situación de derechos humanos de un país con su plena participación. UN وأشارت إلى أن بلدها يرحب بآلية الاستعراض الدوري الشامل، التي تؤكد الحاجة إلى إجراء تقييم موضوعي وشفاف لحالة حقوق الإنسان في بلد ما بالاشتراك التام من جانب البلد المعني.
    La Asamblea hizo hincapié en la necesidad de evaluar la gestión de los recursos con una perspectiva de todo el sistema, incluidas las contribuciones de las organizaciones y la coordinación entre ellas. UN وشددت الجمعية على الحاجة لتقييم إدارة الموارد من منظور يغطي نطاق المنظومة ويشمل مساهمة المنظمات والتنسيق فيما بينها.
    Se hizo hincapié en la necesidad de evaluar los efectos de las sanciones antes de su imposición y durante su vigencia con miras a ajustar el régimen. UN وجرى التشديد على أن هناك حاجة إلى تقييم آثار الجزاءات قبل فرضها وخلاله، وذلك بهدف ضبط نظام الجزاءات.
    Varias delegaciones también recalcaron la necesidad de evaluar mejor la capacidad de los organismos de ejecución y de establecer indicadores de ejecución para los proyectos considerados individualmente. UN وشددت وفود عديدة أيضا على الحاجة إلى القيام بتقييم أفضل لقدرة الوكالات المنفذة ووضع مؤشرات لﻷداء بالنسبة للمشاريع فرادى.
    El Comité hizo hincapié en la necesidad de evaluar los programas a fin de lograr una aplicación eficiente y eficaz de los programas y los mandatos legislativos de la Organización. UN ١٣٥ - وشددت اللجنة على وجوب تقييم البرامج، بغية ضمان الكفاءة والفعالية في تنفيذ برامج المنظمة وولاياتها التشريعية.
    Una delegación resaltó la necesidad de evaluar el marco y las herramientas actualmente existentes, antes de iniciar deliberaciones sobre un nuevo régimen de gestión. UN وأكّد أحد الوفود أن هناك حاجة لتقييم الإطار والأدوات الموجودة حاليا قبل الدخول في مناقشات بشأن وضع نظام جديد لإدارتها.
    Dada la necesidad de evaluar numerosas ofertas internacionales y negociar directamente por teléfono con los representantes de los proveedores, se propone fortalecer la dependencia con un puesto del cuadro de servicios generales (otras categorías) para un auxiliar de adquisiciones. UN ونظرا لضرورة تقييم العديد من العطاءات الدولية والتعامل مباشرة مع ممثلي البائعين بالهاتف، ويقترح تعزيز الوحدة بوظيفة من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى( لمساعد لشؤون المشتريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more