"necesidad de reforzar la capacidad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورة تعزيز القدرة على
        
    • ضرورة تعزيز قدرات
        
    • الحاجة إلى تعزيز قدرات
        
    • الحاجة إلى تعزيز قدرة
        
    • بضرورة تعزيز قدرات
        
    • بالحاجة إلى تعزيز قدرات
        
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وصون السلام في أفريقيا،
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de reforzar la capacidad de la OSSI para realizar investigaciones administrativas. UN 6 - وشددت عدة وفود على ضرورة تعزيز قدرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على إجراء التحقيقات الإدارية.
    La compra del sistema se decidió exclusivamente para satisfacer la necesidad de reforzar la capacidad de defensa de Chipre ante la amenaza que representan: UN ولقد تم شراء هذه المنظومة لمجرد تلبية الحاجة إلى تعزيز قدرات قبرص الدفاعية بالنظر للتهديد المفروض عليها:
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع النزاعات وحفظ السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Subrayando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تؤكد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب الصراعات وصون السلام في أفريقيا،
    Por ejemplo, en su resolución 57/337, la Asamblea General recordó la necesidad de reforzar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de alerta temprana, reunión de información y análisis. UN 3 - وعلى سبيل المثال، دعت الجمعية العامة في قرارها 57/337 إلى ضرورة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر وجمع المعلومات والتحليل.
    Apoya el trabajo que realiza el Relator Especial para precisar el marco reglamentario en el cual se inscribe la responsabilidad de las empresas y también la del Estado en lo concerniente a los derechos de los pueblos indígenas y destaca la necesidad de reforzar la capacidad de los Estados para que garanticen el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas. UN وقال إنه يؤيد العمل الذي يقوم به المقرر الخاص لتوضيح الإطار القانوني الذي تندرج فيه مسؤولية الشركات، ومسؤولية الدولة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية ويؤكد على ضرورة تعزيز قدرات الدول على ضمان ممارسة الشعوب الأصلية لحقوقها.
    Con cargo a sus recursos ordinarios, la Oficina encargó la metaevaluación mencionada anteriormente, en la que se valoró la necesidad de reforzar la capacidad de evaluación. UN وقد كُلف مكتب التقييم بإجراء التقييم المناقش أعلاه، الذي قدر الحاجة إلى تعزيز قدرات التقييم، بموارده العادية.
    El Comité pone de relieve la necesidad de reforzar la capacidad de las autoridades departamentales y municipales para suministrar servicios básicos. UN وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى تعزيز قدرة سلطات المقاطعات والبلديات على تقديم الخدمات الأساسية.
    Al preguntar se informó a la Comisión de la necesidad de reforzar la capacidad de investigación de esas oficinas atendida la situación cambiante en la región. UN وبعد الاستيضاح، أُبلغت اللجنة بضرورة تعزيز قدرات التحقيق في هذين المكتبين في ضوء الوضع المتغير بالمنطقة.
    La Comisión reconoce la necesidad de reforzar la capacidad de la oficina de Nueva York; sin embargo, a su entender, la propuesta de crear un puesto de Subsecretario General en Nueva York debería estudiarse en el marco del estudio de viabilidad, una vez concluido éste y cuando la Oficina del ACNUDH tenga una idea más clara de sus necesidades estructurales y de las funciones previstas para la oficina de Nueva York. UN واللجنة تسلِّم بالحاجة إلى تعزيز قدرات مكتب نيويورك. غير أنها ترى أن الاقتراح الداعي إلى إنشاء وظيفة أمين عام مساعد في نيويورك ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار في سياق دراسة الجدوى عند إتمامها وعندما تتيسر للمفوضية صورة أوضح عن احتياجاته الهيكلية والمهام المتوخاة بالنسبة لمكتب نيويورك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more