"necesidad de reforzar la función" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورة تعزيز الدور
        
    • الحاجة إلى تعزيز دور
        
    • ضرورة تدعيم الدور
        
    • ضرورة تعزيز وظيفة
        
    • ضرورة تعزيز دور
        
    Reiterando también la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد أيضا ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando también la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد أيضا على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Inicialmente, el Comité Especial se estableció para debatir sugerencias relativas al examen de la Carta. Su mandato se amplió cuando la Asamblea General reconoció la necesidad de reforzar la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el fomento de las relaciones de amistad entre los países y la promoción del arreglo pacífico de controversias internacionales. UN 22 - وقال إن اللجنة الخاصة أُنشئت في الأصل لدراسة الاقتراحات الخاصة باستعراض الميثاق وأن ولايتها تم توسيعها عندما أدركت الجمعية العامة الحاجة إلى تعزيز دور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين، وإلى تطوير علاقات المودة بين البلدان، وإلى تشجيع التسوية السلمية للمنازعات الدولية.
    Reafirmando los propósitos de las Naciones Unidas enunciados en su Carta, incluidos los de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar propósitos comunes, y reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق، بما في ذلك تحقيق التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وأن تكون مركزا لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول في بلوغ مقاصدها المشتركة، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تدعيم الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Un pequeño número de delegaciones destacó la necesidad de reforzar la función del Comité en la planificación de programas y la coordinación en todo el sistema, mediante, entre otras cosas, la intensificación de las consultas con los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común. UN وأكدت وفود عدة ضرورة تعزيز وظيفة اللجنة في مجال تخطيط البرامج وتنسيقها على نطاق المنظومة بطرق منها زيادة التشاور مع الرؤساء التـنفيذيين بمنظمات النظام الموحد.
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في النهوض بالتنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en todos sus aspectos, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تكرر التأكيد أيضا على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función dirigente de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en todos sus aspectos, UN " وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تشجيع التنمية من جميع جوانبها،
    Reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN " وإذ تكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Reafirmando los propósitos de las Naciones Unidas enunciados en su Carta, incluidos los de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar propósitos comunes, y reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة، المبيّنة في ميثاقها، ومن بينها تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية أو الإنسانية وجعل الأمم المتحدة مرجعا لتنسيق أعمال الأمم وتوجيهها نحو إدراك هذه الغايات المشتركة، وتكرر التأكيد على ضرورة تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Destaca la necesidad de reforzar la función del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en calidad de árbitro definitivo, para que pueda adoptar las medidas que correspondan en caso de incumplimiento de las obligaciones que impone el Tratado, de conformidad con el Estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), incluida la aplicación de salvaguardias. UN 2 - يشـدد على الحاجة إلى تعزيز دور مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، بوصفـه حكما نهائيـا، لكي يتمكن من اتخاذ الإجراءات الملائمة في حالة عدم التقيـد بالتزامات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وذلك تماشيا مع النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك تطبيق الضمانات.
    Reafirmando los propósitos de las Naciones Unidas enunciados en su Carta, incluidos los de realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario y de servir de centro que armonice los esfuerzos de las naciones por alcanzar propósitos comunes, y reiterando la necesidad de reforzar la función rectora de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في ميثاقها، بما في ذلك التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وجعل الأمم المتحدة مركزا لتنسيق الإجراءات التي تتخذها الدول من أجل بلوغ مقاصدها المشتركة، وإذ تكرر تأكيد ضرورة تدعيم الدور القيادي للأمم المتحدة في تعزيز التنمية،
    Un pequeño número de delegaciones destacó la necesidad de reforzar la función del Comité en la planificación de programas y la coordinación en todo el sistema, mediante, entre otras cosas, la intensificación de las consultas con los jefes ejecutivos de las organizaciones del régimen común. UN وأكدت وفود عدة ضرورة تعزيز وظيفة اللجنة في مجال تخطيط البرامج وتنسيقها على نطاق المنظومة بطرق منها زيادة التشاور مع الرؤساء التـنفيذيين بمنظمات النظام الموحد.
    35. Su delegación refrenda las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre la necesidad de reforzar la función del Estado en la reglamentación de las actividades de dichas empresas y de fortalecer los mecanismos nacionales para supervisar su trabajo. UN 35 - وقال إن وفده يؤيد توصيات الفريق العامل بشأن ضرورة تعزيز دور الدولة في تنظيم أنشطة مثل هذه الشركات وتعزيز الآليات الوطنية لرصد أعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more