"necesidad de seguir aumentando" - Translation from Spanish to Arabic

    • ضرورة مواصلة تعزيز
        
    • الحاجة إلى مواصلة تعزيز
        
    • ضرورة زيادة تعزيز
        
    • الحاجة الى مواصلة زيادة
        
    • للحاجة إلى زيادة تحسين
        
    • ضرورة مواصلة زيادة
        
    A este respecto, recalcó la necesidad de seguir aumentando la inclusión financiera a fin de impulsar la movilización de recursos internos. UN وفي هذا الصدد، شدد المتكلم على ضرورة مواصلة تعزيز الإدماج المالي بغية تعبئة الموارد المحلية.
    Se destacó la necesidad de seguir aumentando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos, los PMA interesados y los países donantes participantes en la aplicación del Marco integrado. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    Se destacó la necesidad de seguir aumentando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos, los PMA interesados y los países donantes participantes en la aplicación del Marco integrado. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    7. Destaca la necesidad de seguir aumentando la coordinación y la cooperación entre las organizaciones pertinentes de las Naciones Unidas en la promoción de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible y, a ese respecto, acoge con beneplácito la participación constante del Programa de las Naciones Unidas para el UN 7 - تؤكد الحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة ذات الصلة في مجال تعزيز البعد البيئي للتنمية المستدامة، وتعرب في هذا الصدد، عن ترحيبها بمشاركة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المستمرة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    Teniendo presente la necesidad de seguir aumentando la eficiencia del Consejo de Seguridad, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى مواصلة زيادة كفاءة مجلس اﻷمن،
    Si bien reconocía la necesidad de seguir aumentando el valor estratégico del plan de mediano plazo, consideraba que el plan seguía siendo la principal directriz normativa de programación de las Naciones Unidas y no podía sustituirse por los nuevos instrumentos propuestos por la Inspectora, ya que la Organización necesitaba un marco estratégico vinculado al proceso de elaboración del presupuesto. UN 612 - ومع إدراك اللجنة للحاجة إلى زيادة تحسين القيمة الاستراتيجية للخطة المتوسطة الأجل، فقد اعتبرت أنها لا تزال تمثل التوجيه السياسي البرنامجي الرئيسي للأمم المتحدة، الذي لا يمكن استبداله بأي صكوك جديدة تقترحها المفتشة، نظرا لأن المنظمة تحتاج إلى إطار استراتيجي يرتبط بعملية الميزانية.
    Se destacó la necesidad de seguir aumentando y mejorando la coordinación y coherencia entre los organismos, los PMA interesados y los países donantes participantes en la aplicación del Marco integrado. UN وجرى التأكيد على ضرورة مواصلة تعزيز وتحسين التنسيق والترابط بين الوكالات وأقل البلدان نمواً المعنية والبلدان المانحة المشاركة في تنفيذ الإطار المتكامل.
    94. La Comisión observó con satisfacción que cada vez más países en desarrollo preparaban e instalaban sus propios sistemas de satélites de teleobservación y utilizaban datos obtenidos desde el espacio para promover el desarrollo socioeconómico, y subrayó la necesidad de seguir aumentando la capacidad de esos países para utilizar la tecnología de teleobservación. UN 94- ولاحظت اللجنة مع الارتياح تزايد عدد البلدان النامية التي تعمل بنشاط على تطوير ونشر منظوماتها الخاصة من سواتل الاستشعار عن بُعد، واستخدام البيانات الفضائية في دفع عجلة التنمية الاجتماعية-الاقتصادية، وشدّدت على ضرورة مواصلة تعزيز قدرات البلدان النامية في مجال استخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد.
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN " 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN ' ' 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    87. La Comisión observó con satisfacción que cada vez más países en desarrollo elaboraban y ponían en funcionamiento sistemas propios de satélites de teleobservación y utilizaban datos obtenidos desde el espacio para promover el desarrollo socioeconómico, y subrayó la necesidad de seguir aumentando la capacidad de los países en desarrollo para utilizar tecnología de teleobservación. UN 87- ولاحظت اللجنة بارتياح تزايد عدد البلدان النامية التي تعمل بهمّة على تطوير واستخدام منظوماتها الخاصة من سواتل الاستشعار عن بُعد وتستعمل البيانات الفضائية لدفع عجلة التنمية الاقتصادية-الاجتماعية، وشدَّدت على ضرورة مواصلة تعزيز قدرات البلدان النامية فيما يتعلق باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد.
    Al mismo tiempo, el examen en curso de la configuración de la fuerza de la MINUSTAH también ha dejado patente la necesidad de seguir aumentando la capacidad de la Misión de prestar apoyo a las autoridades de Haití en sus operaciones antidisturbios. UN 27 - وفي الوقت نفسه، أبرز الاستعراض الجاري لتشكيل قوات البعثة الحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرة البعثة على دعم السلطات الهايتية في جهودها الرامية لمكافحة الشغب.
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN ٣ - تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN ٣ - تكرر تأكيد الحاجة إلى مواصلة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تكرر تأكيد ضرورة زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    Teniendo presente la necesidad de seguir aumentando la eficiencia del Consejo de Seguridad, UN " وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الى مواصلة زيادة كفاءة مجلس اﻷمن،
    Si bien reconocía la necesidad de seguir aumentando el valor estratégico del plan de mediano plazo, consideraba que el plan seguía siendo la principal directriz normativa de programación de las Naciones Unidas y no podía sustituirse por los nuevos instrumentos propuestos por la Inspectora, ya que la Organización necesitaba un marco estratégico vinculado al proceso de elaboración del presupuesto. UN 612 - ومع إدراك اللجنة للحاجة إلى زيادة تحسين القيمة الاستراتيجية للخطة المتوسطة الأجل، فقد اعتبرت أنها لا تزال تمثل التوجيه السياسي البرنامجي الرئيسي للأمم المتحدة، الذي لا يمكن استبداله بأي صكوك جديدة تقترحها المفتشة، نظرا لأن المنظمة تحتاج إلى إطار استراتيجي يرتبط بعملية الميزانية.
    Recordó que durante la celebración del vigésimo aniversario del Plan de Acción de Buenos Aires para promover y realizar la cooperación técnica entre países en desarrollo, la Asamblea General había reafirmado su validez y había recalcado la necesidad de seguir aumentando y ampliando la utilización de la modalidad de la cooperación técnica entre países en desarrollo a los fines de la cooperación para el desarrollo. UN وأشارت إلى أنه عند الاحتفال بمرور عشرين سنة على صدور خطة عمل بوينس آيرس، لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أكدت الجمعية العامة من جديد صحة الخطة وحثت على ضرورة مواصلة زيادة الاستعانة بأسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوسيع نطاقه في مجال التعاون اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more