Las necesidades de recursos humanos de estas tres funciones se cubrirán mediante reasignación interna dentro de las mismas secciones. | UN | وستلبى الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظائف الثلاث عن طريق نقل داخلي داخل الأقسام ذاتها. |
necesidades de recursos humanos para las actividades relacionadas con las adquisiciones | UN | الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للأنشطة المتعلقة بالمشتريات |
Los cambios en el carácter de las operaciones sobre el terreno exigen también un cambio en las necesidades de recursos humanos. | UN | وأوضحت أن الطبيعة المتغيرة للعمليات الميدانية تتطلب أيضا إجراء تغيير في الاحتياجات من الموارد البشرية. |
También se suelen ignorar completamente las necesidades de recursos humanos e infraestructura para la educación secundaria. | UN | وهناك أيضا اتجاه نحو إغفال متطلبات الموارد البشرية والهياكل الأساسية للتعليم الثانوي بالكامل. |
Hoy día, con el apoyo del Departamento de Desarrollo Internacional se está realizando una evaluación de las necesidades de recursos humanos para determinar las necesidades de la Comisión. | UN | ويجري حاليا تقييم الاحتياجات من الموارد البشرية بدعم من إدارة التنمية الدولية، لتحديد احتياجات اللجنة. |
Las necesidades de recursos humanos se han atribuido a la Base en su conjunto, en relación con el componente de apoyo. | UN | وقد خصصت الاحتياجات من الموارد البشرية لقاعدة اللوجستيات ككل تحت عنصر الدعم. |
Las necesidades de recursos humanos de este nuevo puesto se cubrirán mediante reasignación interna en la misma Sección. | UN | وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهذه الوظيفة الجديدة عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم. |
Las necesidades de recursos humanos de los dos nuevos puestos se cubrirán mediante reasignación interna en la misma Sección. | UN | وستتم تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة لهاتين الوظيفتين الجديدتين عن طريق إعادة الانتداب من داخل القسم. |
La Comisión cree que con procedimientos y procesos eficientes y eficaces se logrará reducir las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | وتتوقع اللجنة أن تسفر الإجراءات والعمليات ذات الكفاءة والفعالية عن تحقيق وفورات في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية. |
Sobre todo, el plan tiene por objeto responder a las necesidades de recursos humanos por medio de la educación superior, competencias, formación y alfabetización. | UN | وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية. |
Una vez que la Asamblea haya aprobado la consignación correspondiente para satisfacer las nuevas necesidades de recursos humanos, la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno ultimará el desarrollo y la puesta en práctica del sistema para todas las misiones. | UN | ومتى ما منحت الجمعية الموافقة على توفير الاحتياجات من الموارد البشرية اﻹضافية، ستُتم شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات تطوير النظام وتنفيذه في جميع البعثات. |
Al mismo tiempo, los Estados Miembros han encomendado a la Organización funciones y obligaciones más amplias, con el consiguiente aumento de las necesidades de recursos humanos, financieros y materiales. | UN | وفي الوقت نفسه فقد أسندت الدول الأعضاء إلى المنظمة مهاما والتزامات أوسع نطاقا مما أدى إلى زيادة في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية والمادية. |
Los contratos ofrecidos al personal sobre el terreno deberían ajustarse a las distintas necesidades de recursos humanos sobre el terreno. | UN | 28 - والعقود المقدمة للموظفين الميدانيين ينبغي أن تطابق مدى الاحتياجات من الموارد البشرية في الميدان. |
El Programa de transporte para África al sur del Sáhara también se ocupa de determinar las necesidades de recursos humanos en las comunidades económicas regionales y de formular los planes de acción correspondientes. | UN | ويعمل برنامج سياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على تحديد الاحتياجات من الموارد البشرية اللازمة للجان الاقتصادية الإقليمية ووضع خطط عمل مناسبة. |
Se han presentado las necesidades de recursos humanos para la operación de manera global, abarcando el personal militar y de la policía civil, los cuadros de dirección y gestión ejecutivas y el apoyo sustantivo y a la misión. | UN | وقُدمت الاحتياجات من الموارد البشرية من أجل العملية على المستوى الكلي وتشمل أفراد عسكريين وأفراد الشرطة المدنية، والتوجيه التنفيذي والإدارة، والدعم الفني ودعم البعثة. |
C. Repercusiones en las necesidades de recursos humanos | UN | جيم - الآثار المترتبة في الاحتياجات من الموارد البشرية |
E. Repercusiones en las necesidades de recursos humanos | UN | هاء - التأثير على الاحتياجات من الموارد البشرية |
El informe define asimismo el marco adecuado en el que los objetivos del Programa pueden integrarse en el conjunto de los programas multilaterales de desarrollo, y en particular, para atender la urgente necesidad de contribuir eficazmente a las inmensas necesidades de recursos humanos de la nueva Sudáfrica no racista y democrática. | UN | وعلاوة على ذلك، يحدد التقرير اﻹطار الصحيح الذي يمكن إدماج أهداف البرنامج فيه في السياق العام لبرامج التنمية المتعددة اﻷطراف، وعلى وجه الخصوص بغرض تلبية الحاجة العاجلة الى اﻹسهام الفعلي في متطلبات الموارد البشرية الضخمة لجنوب افريقيا الجديدة واللاعنصرية والديمقراطية. |
En respuesta a la inquietud manifestada con respecto a las futuras necesidades de recursos humanos, el representante de las Naciones Unidas subrayó, en una reunión del Grupo de Trabajo la necesidad de comenzar de inmediato a contratar contadores públicos titulados y buscar también la forma de retenerlos en sus puestos por lo menos durante la puesta en marcha del proyecto. | UN | وتبديداً لمخاوف بشأن متطلبات الموارد البشرية في المستقبل، شدّد ممثل للأمم المتحدة في اجتماع لفرقة العمل على ضرورة البدء فوراً في توظيف محاسبين معتمدين والعمل أيضاً على إيجاد طريقة للاحتفاظ بهم، على الأقل طيلة مرحلة التنفيذ. |
Esa comparación puede servir de orientación tanto de la política nacional para el desarrollo del sistema educativo como para la planificación de los programas de desarrollo económico que podrían emprenderse teniendo en cuenta las necesidades de recursos humanos. | UN | وقد تكون هذه المقارنة بمثابة موجه للسياسة العامة الوطنية فيما يتعلق بتطوير نظام التعليم من جهة ولتخطيط برامج التنمية الاقتصادية التي سيكون في إمكان السياسة العامة القيام بها في ضوء المتطلبات من الموارد البشرية. |
El grupo de trabajo consideró que eso no propiciaba una disciplina presupuestaria suficiente por parte de la Caja y que era un momento oportuno para que considerase un enfoque más estratégico de sus necesidades de recursos humanos. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذا التوجه لم يجسد ضوابط كافية من جانب الصندوق فيما يتعلق بالميزانية وأن الوقت قد حان لكي ينظر الصندوق في نهج أكثر استراتيجية إزاء احتياجاته من الموارد البشرية. |