"necesidades médicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاحتياجات الطبية
        
    • الطبية المطلوبة
        
    • حاجة إلى عناية طبية
        
    • بالاحتياجات الطبية
        
    • المتطلبات الطبية
        
    • احتياجاتهن الطبية
        
    • احتياجات طبية
        
    • الأغراض الطبية
        
    • واحتياجاتهم الطبية
        
    • والاحتياجات الطبية
        
    • للأغراض الطبية
        
    Demanda y oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد الأفيونية المستخدمة في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    II. Demanda y oferta de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد الأفيونية التي تُستعمل في تلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Por ejemplo, hace esfuerzos encomiables para modernizar la industria farmacéutica a fin de atender a las necesidades médicas en esos países. UN فهي تبذل، على سبيل المثال، جهوداً مشكورة للارتقاء بالصناعات الصيدلانية من أجل تلبية الاحتياجات الطبية في هذه البلدان.
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para necesidades médicas y científicas UN طلب وعرض المواد اﻷفيونية لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para necesidades médicas y científicas UN الطلـب علــى المــواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para necesidades médicas y científicas UN الطلب علــى المــواد اﻷفيونيــة وعرضهــا لتلبيــة الاحتياجات الطبية والعلمية
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    1997/38. Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN ١٩٩٧/٣٨ - طلـب المـواد اﻷفيونيـة وعرضهـا لتلبيـة الاحتياجات الطبية والعلمية
    Esta cuestión es todavía más importante considerando las crecientes necesidades médicas de esa comunidad, cuyos miembros son esencialmente personas de edad. UN وقد أصبحت هذه المسألة أهم أيضاً في ضوء تزايد الاحتياجات الطبية لفئة كبار السن.
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Los participantes en la Conferencia que tengan necesidades médicas especiales deberán informar de ello a los Servicios Médicos de la FAO antes de su llegada. UN ويرجى من المشاركين في المؤتمر ذوي الاحتياجات الطبية الخاصة إبلاغ الخدمات الطبية بالفاو قبل وصولهم.
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Proyecto de resolución titulado “Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas” UN مشروع قرار بعنوان " طلب المواد اﻷفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية "
    Demanda y oferta de opiáceos para las necesidades médicas y científicas UN الطلب على المستحضرات الأفيونية وعرضها لتلبية الاحتياجات الطبية والعلمية
    Si la reclusa está acompañada por un niño, se deberá someter también a este a reconocimiento médico, que realizará de preferencia un pediatra, a fin de determinar sus necesidades médicas y el tratamiento, si procede. UN إذا كان برفقة السجينة طفل، يخضع هذا الطفل أيضا للفحص الصحي، ويُفضَّل أن يقوم به طبيب الأطفال، لتحديد طرق العلاج والعناية الطبية المطلوبة.
    - El ACNUR ha de elaborar sus Directrices sobre la recepción de los solicitantes de asilo, prestando atención explícita a las consideraciones propias del género y la edad, así como a las necesidades especiales de las víctimas de la tortura y/o la violencia, los discapacitados, y las personas con necesidades médicas especiales. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضع مبادئ توجيهية بشأن استقبال ملتمسي اللجوء، مع إيلاء اهتمام صريح للاعتبارات المتعلقة بالفوارق بين الجنسين وعامل السن، وكذلك للاحتياجات الخاصة لضحايا التعذيب و/أو العنف أو المعوقين، وكذلك لمن منهم في حاجة إلى عناية طبية خاصة.
    Cobertura de las necesidades médicas y jurídicas, servicios de traducción, viaje de regreso al país de origen UN توفير الدعم للوفاء بالاحتياجات الطبية والقانونية، الترجمة ورحلة العودة إلى البلد الأصلي
    Por lo tanto, los productores de dispositivos médicos deben mantenerse al día para proporcionar equipo actual y eficiente para las diversas necesidades médicas. UN ولذلك، يجب على منتجي الأجهزة الطبية مواكبة التطورات من أجل توفير أجهزة طبية حديثة وتتسم بالكفاءة لتلبية شتى المتطلبات الطبية.
    Disponen así mismo de apoyo financiero para sus necesidades médicas generales y de asistencia dental. UN كما يتاح لهن أيضاً دعم مالي لتغطية احتياجاتهن الطبية العامة واحتياجات العناية بأسنانهن.
    Un superviviente de las minas terrestres tiene necesidades médicas permanentes. UN فإن لأي ناج من الألغام الأرضية احتياجات طبية مستمرة.
    1. Insta a todos los gobiernos a que sigan contribuyendo a mantener un equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de materias primas de opiáceos utilizados para satisfacer necesidades médicas y científicas, apoyando a los países proveedores tradicionales y establecidos, y a que cooperen en la prevención de la proliferación de las fuentes de producción de materias primas de opiáceos; UN 1- يحثّ جميع الحكومات على أن تواصل الإسهام في الحفاظ على توازن بين العرض المشروع والطلب المشروع على الخامات الأفيونية التي تُستعمل في الأغراض الطبية والعلمية، ودعم البلدان المورّدة التقليدية والراسخة، وعلى أن تتعاون على منع انتشار مصادر إنتاج الخامات الأفيونية؛
    Según los informes, los trabajadores deben llevar sus alimentos, procurarse alojamiento, garantizar su salud y satisfacer sus necesidades médicas, utilizar sus herramientas y, en algunos casos, hasta proveer materiales para la construcción del ferrocarril. UN وتفيد التقارير أن هؤلاء العمال يُلزمون بإحضار طعامهم وتدبير المأوى ﻷنفسهم والتكفل بصحتهم واحتياجاتهم الطبية واستخدام أدواتهم ويُلزمون أحيانا أيضا بتوريد المواد اللازمة ﻹنشاء الخط الحديدي.
    La Dirección de Detenciones supervisa las condiciones de detención, incluidas las instalaciones, los alimentos y el agua, y las necesidades médicas, mientras que la Dirección de Recursos Humanos se encarga de la capacitación y los servicios para los agentes y soldados. UN وتشرف دائرة شؤون الاحتجاز على ظروف الاحتجاز، بما في ذلك المرافق والطعام والماء، والاحتياجات الطبية في حين أن دائرة الموارد البشرية هي المسؤولة عن تدريب الضباط والجنود وإسداء الخدمات إليهم.
    14. Exhortamos a los Estados a que sigan contribuyendo a mantener un equilibrio entre la oferta y la demanda lícitas de materias primas de opiáceos para necesidades médicas y científicas y cooperando para prevenir la proliferación de fuentes de producción de materias primas de opiáceos. UN 14- نهيب بالدول مواصلة الإسهام في الحفاظ على توازن بين الطلب والعرض المشروعين فيما يخص توفير المواد الخام الأفيونية التي تستخدم للأغراض الطبية والعلمية، وكذلك التعاون على منع انتشار مصادر إنتاج المواد الخام الأفيونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more