Las necesidades operacionales efectivas para el período ascendieron a 36.276.800 dólares, cifra que es inferior a la estimación inicial en apenas un 4%. | UN | وبلغ مجموع الاحتياجات التشغيلية الفعلية للفترة ٨٠٠ ٢٧٦ ٣٦ دولار، أي بمبلغ يقل بنسبة ٤ في المائة عن التقدير اﻷصلي. |
Nuestra petición de nuevos aviones se basa en las necesidades operacionales actuales y futuras. | UN | ويستند التماسنا لطائرات إضافية إلى الاحتياجات التشغيلية الحالية والمستقبلية على حد سواء. |
La UNMIK ha reevaluado cuidadosamente las necesidades operacionales al reconfigurar los puestos y los recursos. | UN | أعادت البعثة بكل دقة تقييم الاحتياجات التشغيلية في إطار إعادة تشكيل الوظائف والموارد. |
Incluye personal de contratación internacional y de contratación local y Voluntarios de las Naciones Unidas, basado en las necesidades operacionales | UN | احتيـــاج التشغيـــل يشمل الموظفين الدوليين والمحليين ومتطوعي اﻷمم المتحدة، على أساس احتياجات التشغيل |
Se requerirían nuevas propuestas a la luz del plan estratégico y las necesidades operacionales. | UN | وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية. |
Efectivamente, cabría afirmar que la mayor parte de las necesidades de apoyo de los primeros tres a seis meses de la existencia de una misión son necesidades operacionales inmediatas; | UN | وفي واقع اﻷمر، فإنه يمكن القول بأن معظم احتياجات الدعم خلال فترة الشهور الثلاثة إلى الشهور الستة اﻷولى من وجود البعثة هي احتياجات تشغيلية فورية. |
La Comisión insiste en que la formación debería basarse en las necesidades operacionales. | UN | وتشدد اللجنة على أن التدريب يجب أن يقوم على الاحتياجات التشغيلية. |
Según las necesidades operacionales, pueden ser asignados a otras funciones dentro del cuartel general de una fuerza o división. | UN | وقد تؤدي هذه الاحتياجات التشغيلية إلى توزيعهم على مهام أخرى في مقر القوة أو مقر الفرقة. |
Eso indica que se mantenía efectivo en exceso de las necesidades operacionales. | UN | وهذا يشير إلى أن النقدية كانت أكثر من الاحتياجات التشغيلية. |
:: Mandato: cambio en las necesidades operacionales | UN | :: الولاية: تغير في الاحتياجات التشغيلية |
Las necesidades operacionales disminuyeron porque no hizo falta disponer de un hospital de nivel 2. | UN | ويرجع النقصان في الاحتياجات التشغيلية إلى إلغاء الاحتياجات المتعلقة بالمستشفى من المستوى 2. |
Los contratos de servicios de construcción resultan inadecuados y difíciles de gestionar, ya que en muchos casos entran en conflicto con las necesidades operacionales. | UN | ومن الواضح أن عقود الخدمة في مجال البناء غير وافية، ويصعب إدارتها، حيث تتناقض في معظم الحالات مع الاحتياجات التشغيلية. |
Nuevas orientaciones que limitan el uso de vehículos a las necesidades operacionales directas | UN | تطبيق مبادئ توجيهية جديدة تقصر استخدام المركبات على الاحتياجات التشغيلية المباشرة |
La composición de la flota de aeronaves, así como los períodos para los que se necesitan, puede cambiar según las necesidades operacionales de la misión. | UN | وقد يتغير تشكيل أسطول الطائرات وكذلك فترات الحاجة إليها حسب الاحتياجات التشغيلية للبعثة. |
Al mismo tiempo, confía en que la forma en que se lleve a cabo la reducción no afectará a las necesidades operacionales de los programas. | UN | وهي على ثقة، في الوقت نفسه، من أن طريقة إدارة التخفيضات لن تؤثر على الاحتياجات التشغيلية للبرامج. |
Se requerirá flexibilidad para poder ajustarse a las necesidades operacionales. | UN | وهناك حاجة الى توخي المرونة للتكيف مع الاحتياجات التشغيلية. |
La reducción se debe a la disminución de las necesidades operacionales | UN | انخفــاض يعــود الى انخفـاض احتياجات التشغيل |
Durante ese período el número de observadores militares se reduciría por etapas, ajustándolo a las necesidades operacionales. | UN | وخلال هذه الفترة، يتم تقليص عدد المراقبين العسكريين تدريجيا، بما يتفق والاحتياجات التشغيلية. |
El aumento de los recursos se debe a las necesidades operacionales adicionales experimentadas por los centros en virtud de sus programas de trabajo. | UN | وترجع الزيادة في الموارد إلى احتياجات تشغيلية إضافية للمراكز بموجب برنامج عملها. |
Pérdidas netas por diferencias cambiarias para afrontar necesidades operacionales | UN | صافي الخسائر المتكبدة بشأن الصرف من أجل الوفاء بالاحتياجات التشغيلية |
Se reasignaron fondos a la partida de necesidades operacionales en relación con la fluctuación de los tipos de cambio entre el dólar de los Estados Unidos y otras monedas, el aumento del costo de agua, electricidad, etc., y los gastos en concepto de servicios de reforma y renovación. | UN | ونقل الأموال إلى بند التكاليف التشغيلية يتصل بتقلبات أسعار صرف الدولار الأمريكي مقابل عملات أخرى والزيادات في تكاليف واستهلاك المرافق والاحتياجات الإضافية لتكاليف التعديلات والتجديدات في الأماكن. |
El saldo disponible se debió, sobre todo, a que la unidad de ingenieros militares de apoyo se repatrió en fecha temprana, a que la tasa de vacantes de puestos de funcionarios civiles de contratación internacional fue superior a la prevista y a que se redujeron las necesidades operacionales por la suspensión de las actividades de identificación. | UN | وقد نتج الرصيد غير المنفق في المقام الأول عن إعادة وحدة الدعم الهندسية العسكرية إلى بلدها في وقت مبكر، وعن ارتفاع معدل الشواغر في بند الموظفين المدنيين الدوليين عن المعدل المسقط، فضلا عن انخفاض تكاليف التشغيل نتيجة لتوقف أنشطة تحديد الهوية. |
El saldo no comprometido corresponde principalmente al personal militar, personal civil y necesidades operacionales. | UN | وقد نشأ الرصيد غير المرتبط به أساسا عن الوفورات في بنود الأفراد العسكريين، والموظفين المدنيين، واحتياجات التشغيل. |
Además, la Base ofrece la ventaja de la capacidad de reacción rápida para atender sin demora a las necesidades operacionales urgentes.Apéndice 1 | UN | وعلاوة على ذلك، توفر القاعدة ميزة بناء قدرة على الرد السريع لمجابهة المتطلبات التشغيلية العاجلة بشكل سريع. التذييل ١ |
La Administración reitera que en determinadas circunstancias es inevitable que el tiempo de respuesta sea breve debido a necesidades operacionales. | UN | وتكرر الإدارة أنه لا يمكن تجنب فترة الاستجابة القصيرة في ظروف معينة بداعي الضرورة التشغيلية. |
74. Los Inspectores desean insistir en que el Secretario General ha indicado explícitamente que las metas de la política de movilidad son " lograr que la Organización pueda trasladar a las personas entre funciones, departamentos, grupos ocupacionales y lugares de destino a fin de satisfacer las necesidades operacionales " . | UN | 74 - ويود المفتشان التشديد على ما ذكره الأمين العام صراحة من أن أهداف سياسة التنقل هي " كفالة أن تكون المنظمة قادرة على نقل الأفراد بين مختلف المهام والإدارات والمجموعات المهنية ومراكز العمل من أجل الوفاء بمتطلباتها التنفيذية " (). |
Por consiguiente, el pronóstico del saldo de recursos generales para el fin del ejercicio 1994 era una mejor estimación de un nivel mínimo aceptable para las necesidades operacionales. | UN | ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد الادنى المقبول للاحتياجات التشغيلية. |
En virtud de las enmiendas, el control por el Estado del puerto se extiende a las necesidades operacionales relativas a la prevención de la contaminación del mar procedente de buques. | UN | وهذه التعديلات توسع نطاق مراقبة دول المواني لتشمل متطلبات التشغيل فيما يتصل بمنع التلوث الناجم عن السفن. |
El número menor de días/persona se debió a las necesidades operacionales reales, mientras que el producto previsto se basaba en la capacidad de reacción de la FNUOS | UN | انخفاض النواتج كان يعكس الاحتياجات العملياتية الفعلية في حين أن النواتج المقررة كانت تستند إلى قدرة القوة على الرد |