Se necesita una labor multilateral para hacer frente a las amenazas actuales de carácter internacional. | UN | فثمة حاجة إلى جهود متعددة الأطراف من أجل التصدي للسمة الدولية للأخطار المعاصرة. |
Por consiguiente, se necesita una política integrada con relación a la familia para complementar las políticas sectoriales vigentes. | UN | وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية. |
Quiero decir, ¿quién necesita una versión de los Buffalo de ese tío? | Open Subtitles | من يحتاج إلى نسخة في فريق بفالو من ذلك الشخص؟ |
El mundo moderno necesita una autoridad suprema en materia de seguridad, con una credibilidad incuestionable. | UN | والعالم الحديث بحاجة إلى سلطة أمنية عليا لهــا مصداقيــة لا يمكن التشكيك فيها. |
Habida cuenta de lo dicho, se necesita una mayor eficiencia y calidad de los cuidados que ofrecen las estructuras existentes. | UN | وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، هنالك حاجة إلى زيادة مسؤولية ونوعية الرعاية التي تقدمها المرافق الصحية القائمة. |
Ahora, se necesita una iniciativa similar en lo que respecta a la educación secundaria, de la cual se beneficia sólo un 20% de los jóvenes. | UN | والآن هناك حاجة إلى بذل جهد مماثل في التعليم الثانوي، الذي لا تستفيد منه سوى نسبة 20 في المائة من الشباب. |
Se necesita una respuesta verdaderamente integrada al problema en el plano nacional e internacional, e incluso dentro de las Naciones Unidas. | UN | وثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة بشكل متكامل حقاً على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك داخل الأمم المتحدة. |
En el caso de la jurisdicción universal, no se necesita una solicitud de extradición. | UN | أما بالنسبة لحالة الولاية القضائية العالمية، فإنه لا حاجة إلى طلب تسليم. |
Se necesita una acción mucho más firme, y las Naciones Unidas tendrán que desempeñar un papel rector en este sentido. | UN | وهناك حاجة إلى اتخاذ اجراءات أقوى من ذلك بكثيـــر، وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد. |
Al conmemorarse el cincuentenario de las Naciones Unidas, cada vez resulta más claro que el sistema multilateral necesita una reforma. | UN | وإذ تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين، يزداد وضوحا أن النظام المتعدد اﻷطــــراف يحتاج إلى إصلاح. |
La Policía Nacional Haitiana es joven e inexperta, y el sistema de justicia necesita una revisión. | UN | والشرطة الوطنية الهايتية ما زالت حديثة العهد وقليلة الخبرة، والنظام القضائي يحتاج إلى إصلاح شامل. |
Sin embargo, deseamos señalar que otra parte del mecanismo de desarme que necesita una reforma es la propia Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن جزءا آخر من آلية نزع السلاح يحتاج إلى إصلاح ألا وهو مؤتمر نزع السلاح نفسه. |
El mundo necesita una mayor apertura, la ex-pansión de la libertad y una justicia plena. | UN | والعالم بحاجة إلى قدر أكبر من الانفتاح وإلى اتساع نطاق الحرية والعدالة الشاملة. |
Si usted quiere saber lo que es un átomo realmente se parece, necesita una nueva forma de mirar. | Open Subtitles | إذا كنت تريد معرفة كيف تبدو الذرة بالفعل فأنت بحاجة إلى طريقة جديدة تماماً للنظر |
Dice que no tiene donde ir, y que mi apartamento necesita una limpieza. | Open Subtitles | قالت بأنه لا يوجد مكان لتمكث فيه ومنزلي بحاجة إلى تنظيف |
La CDI necesita una mayor orientación de la Sexta Comisión y de la Asamblea General. | UN | وأبدت أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من التوجيه من اللجنة السادسة والجمعية العامة. |
Creo que no hay duda de que el sector necesita una revisión completa, no solo un adorno en los márgenes. | TED | أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش. |
Se necesita una cantidad considerable de recursos para planificar las necesidades de capacitación de esas misiones y prestar los servicios correspondientes. | UN | وهناك حاجة الى موارد كبيرة لتخطيط وخدمة الاحتياجات التدريبية لهذه البعثات. |
necesita una gran influencia política en su investigación de las prácticas de subcontratación del Dpto. | Open Subtitles | إنه يحتاج كل الضغط السياسي فى بداية ممارسته الاستعانه بالمصادر الخارجية بوزارة الدفاع |
Ella necesita una cirugía de bypass gástrico. | Open Subtitles | إنها بحاجة لعملية جراحية في المعدة |
Se necesita una capacidad para responder con rapidez a las amenazas. | UN | إذ من الضروري إيجاد آلية لمواجهة التهديدات بسرعة. |
Porque, ¿quién necesita una palestra cuando lo único que se necesita es la voz nuestra? | TED | فمن يحتاج لمنبر حين يكون كل ما تحتاجه هو صوتك؟ |
Lo miro y tomo decisiones. Necesita más rojo, necesita más azul, necesita una forma diferente. | TED | أنا أبحث في ذلك واتخذ القرارات. انها تحتاج الى مزيد الأحمر ، انها تحتاج الى مزيد الزرقاء ، انها تحتاج الى شكل مختلف. |
necesita una segunda oportunidad, la que mi esposa nunca tuvo. | Open Subtitles | هو يحتاج لفرصة ثانية التي لم تحصل عليها زوجتي أبداً |
A este respecto se necesita una auténtica asociación internacional para hacer avanzar el proceso. | UN | وهذا هو المقام حيث يصبح من الضروري إقامة شراكة دولية حقيقية للمضي قدما بالعملية. |
Se necesita una tercera parte, que sólo puede ser la Unión Africana. | UN | ومن الضروري وجود طرف ثالث، هو الاتحاد الأفريقي دون غيره. |
A juicio de Eslovaquia se necesita una definición jurídica de la expresión objeto aeroespacial por la posibilidad de que en el futuro se la utilice con una amplia gama de significados. | UN | وترى سلوفاكيا أنه يلزم وضع تعريف قانوني للجسم الفضائي الجوي بسبب احتمال اتساع نطاق استخدامه في المستقبل. |