"necesita una" - Translation from Spanish to Arabic

    • حاجة إلى
        
    • يحتاج إلى
        
    • بحاجة إلى
        
    • تحتاج إلى
        
    • يحتاج الى
        
    • حاجة الى
        
    • إنه يحتاج
        
    • إنها بحاجة
        
    • الضروري إيجاد
        
    • ما تحتاجه
        
    • انها تحتاج الى
        
    • هو يحتاج
        
    • الضروري إقامة
        
    • الضروري وجود
        
    • يلزم وضع
        
    Se necesita una labor multilateral para hacer frente a las amenazas actuales de carácter internacional. UN فثمة حاجة إلى جهود متعددة الأطراف من أجل التصدي للسمة الدولية للأخطار المعاصرة.
    Por consiguiente, se necesita una política integrada con relación a la familia para complementar las políticas sectoriales vigentes. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية.
    Quiero decir, ¿quién necesita una versión de los Buffalo de ese tío? Open Subtitles من يحتاج إلى نسخة في فريق بفالو من ذلك الشخص؟
    El mundo moderno necesita una autoridad suprema en materia de seguridad, con una credibilidad incuestionable. UN والعالم الحديث بحاجة إلى سلطة أمنية عليا لهــا مصداقيــة لا يمكن التشكيك فيها.
    Habida cuenta de lo dicho, se necesita una mayor eficiencia y calidad de los cuidados que ofrecen las estructuras existentes. UN وبالنظر إلى ما ذُكر أعلاه، هنالك حاجة إلى زيادة مسؤولية ونوعية الرعاية التي تقدمها المرافق الصحية القائمة.
    Ahora, se necesita una iniciativa similar en lo que respecta a la educación secundaria, de la cual se beneficia sólo un 20% de los jóvenes. UN والآن هناك حاجة إلى بذل جهد مماثل في التعليم الثانوي، الذي لا تستفيد منه سوى نسبة 20 في المائة من الشباب.
    Se necesita una respuesta verdaderamente integrada al problema en el plano nacional e internacional, e incluso dentro de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة إلى التصدي للمشكلة بشكل متكامل حقاً على الصعيدين الوطني والدولي بما في ذلك داخل الأمم المتحدة.
    En el caso de la jurisdicción universal, no se necesita una solicitud de extradición. UN أما بالنسبة لحالة الولاية القضائية العالمية، فإنه لا حاجة إلى طلب تسليم.
    Se necesita una acción mucho más firme, y las Naciones Unidas tendrán que desempeñar un papel rector en este sentido. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ اجراءات أقوى من ذلك بكثيـــر، وسيكون على اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور قيادي في هذا الصدد.
    Al conmemorarse el cincuentenario de las Naciones Unidas, cada vez resulta más claro que el sistema multilateral necesita una reforma. UN وإذ تحتفل اﻷمم المتحدة بالذكرى السنوية الخمسين، يزداد وضوحا أن النظام المتعدد اﻷطــــراف يحتاج إلى إصلاح.
    La Policía Nacional Haitiana es joven e inexperta, y el sistema de justicia necesita una revisión. UN والشرطة الوطنية الهايتية ما زالت حديثة العهد وقليلة الخبرة، والنظام القضائي يحتاج إلى إصلاح شامل.
    Sin embargo, deseamos señalar que otra parte del mecanismo de desarme que necesita una reforma es la propia Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك، نود أن نشير إلى أن جزءا آخر من آلية نزع السلاح يحتاج إلى إصلاح ألا وهو مؤتمر نزع السلاح نفسه.
    El mundo necesita una mayor apertura, la ex-pansión de la libertad y una justicia plena. UN والعالم بحاجة إلى قدر أكبر من الانفتاح وإلى اتساع نطاق الحرية والعدالة الشاملة.
    Si usted quiere saber lo que es un átomo realmente se parece, necesita una nueva forma de mirar. Open Subtitles إذا كنت تريد معرفة كيف تبدو الذرة بالفعل فأنت بحاجة إلى طريقة جديدة تماماً للنظر
    Dice que no tiene donde ir, y que mi apartamento necesita una limpieza. Open Subtitles قالت بأنه لا يوجد مكان لتمكث فيه ومنزلي بحاجة إلى تنظيف
    La CDI necesita una mayor orientación de la Sexta Comisión y de la Asamblea General. UN وأبدت أن اللجنة تحتاج إلى مزيد من التوجيه من اللجنة السادسة والجمعية العامة.
    Creo que no hay duda de que el sector necesita una revisión completa, no solo un adorno en los márgenes. TED أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش.
    Se necesita una cantidad considerable de recursos para planificar las necesidades de capacitación de esas misiones y prestar los servicios correspondientes. UN وهناك حاجة الى موارد كبيرة لتخطيط وخدمة الاحتياجات التدريبية لهذه البعثات.
    necesita una gran influencia política en su investigación de las prácticas de subcontratación del Dpto. Open Subtitles إنه يحتاج كل الضغط السياسي فى بداية ممارسته الاستعانه بالمصادر الخارجية بوزارة الدفاع
    Ella necesita una cirugía de bypass gástrico. Open Subtitles إنها بحاجة لعملية جراحية في المعدة
    Se necesita una capacidad para responder con rapidez a las amenazas. UN إذ من الضروري إيجاد آلية لمواجهة التهديدات بسرعة.
    Porque, ¿quién necesita una palestra cuando lo único que se necesita es la voz nuestra? TED فمن يحتاج لمنبر حين يكون كل ما تحتاجه هو صوتك؟
    Lo miro y tomo decisiones. Necesita más rojo, necesita más azul, necesita una forma diferente. TED أنا أبحث في ذلك واتخذ القرارات. انها تحتاج الى مزيد الأحمر ، انها تحتاج الى مزيد الزرقاء ، انها تحتاج الى شكل مختلف.
    necesita una segunda oportunidad, la que mi esposa nunca tuvo. Open Subtitles هو يحتاج لفرصة ثانية التي لم تحصل عليها زوجتي أبداً
    A este respecto se necesita una auténtica asociación internacional para hacer avanzar el proceso. UN وهذا هو المقام حيث يصبح من الضروري إقامة شراكة دولية حقيقية للمضي قدما بالعملية.
    Se necesita una tercera parte, que sólo puede ser la Unión Africana. UN ومن الضروري وجود طرف ثالث، هو الاتحاد الأفريقي دون غيره.
    A juicio de Eslovaquia se necesita una definición jurídica de la expresión objeto aeroespacial por la posibilidad de que en el futuro se la utilice con una amplia gama de significados. UN وترى سلوفاكيا أنه يلزم وضع تعريف قانوني للجسم الفضائي الجوي بسبب احتمال اتساع نطاق استخدامه في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more