"necesitaba asistencia técnica" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاجة إلى مساعدة تقنية
        
    • حاجتها إلى مساعدة تقنية
        
    • بحاجة إلى مساعدة تقنية
        
    • تحتاج إلى المساعدة التقنية
        
    • تحتاج للمساعدة التقنية من
        
    • تلزمها مساعدات تقنية
        
    • توفير مساعدة تقنية
        
    • حاجة إلى مساعدة تقنية
        
    El Ecuador respondió que no aplicaba la disposición objeto de examen y señaló que necesitaba asistencia técnica específica que en esos momentos no estaba disponible. UN وأبلغت إكوادور عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    El Perú también respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica no disponible en esos momentos. UN وأبلغت بيرو أيضا عن الامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    El Pakistán afirmó que no necesitaba asistencia para aplicar el párrafo 1, pero señaló que sí necesitaba asistencia técnica específica para aplicar mejor el párrafo 2. UN وأفادت باكستان بعدم حاجتها إلى مساعدة لتنفيذ الفقرة 1، في حين أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة لتحسين تنفيذ الفقرة 2.
    Tayikistán dijo que no aplicaba la disposición objeto de examen y que necesitaba asistencia técnica específica. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذ الحكم قيد الاستعراض، وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة.
    Sierra Leona indicó que necesitaba asistencia técnica específica para remediar su falta de cumplimiento de la disposición objeto de examen. UN وأشارت سيراليون إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة لتجاوز حالة عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض.
    Qatar declaró que necesitaba asistencia técnica y científica para estudiar las poblaciones de peces y reunir e intercambiar información estadística. UN فأفادت قطر بأنها بحاجة إلى مساعدة تقنية وعلمية من أجل دراسة الأرصدة السمكية وجمع وتبادل المعلومات الإحصائية.
    Tayikistán notificó que no había aplicado el párrafo 4 y señaló que necesitaba asistencia técnica específica de la que no disponía en ese momento. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Hungría señaló que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar plenamente las medidas enunciadas en el artículo 55. UN وأشارت هنغاريا إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل التنفيذ الكامل للتدابير المنصوص عليها في المادة 55.
    El Pakistán informó de que necesitaba asistencia técnica específica para aplicar en mayor medida la disposición objeto de examen. UN وأبلغت باكستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحسين تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    66. El Ecuador comunicó que cumplía parcialmente el artículo 15 y señaló que necesitaba asistencia técnica específica. UN 66- أبلغت إكوادور عن الامتثال الجزئي للمادة 15 وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    China afirmó que no necesitaba asistencia para lograr el pleno cumplimiento de lo dispuesto en la Convención, mientras que Tayikistán comunicó que necesitaba asistencia técnica específica. UN وذكرت الصين أنها تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل للاتفاقية، في حين أبلغت طاجيكستان عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    El Ecuador respondió que no cumplía las disposiciones objeto de examen e indicó que necesitaba asistencia técnica específica, de la que no disponía en el momento de presentar la información, para aplicar plenamente la Convención. UN وأبلغت إكوادور عن عدم الامتثال للأحكام قيد الاستعراض وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة وقت الإبلاغ، من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    133. Al informar acerca del cumplimiento de los párrafos 4 y 5, Cuba indicó que no necesitaba asistencia técnica para lograr la plena adhesión a la Convención. UN 133- أبلغت كوبا عن عدم الامتثال للفقرتين 4 و5، وأشارت إلى عدم الحاجة إلى مساعدة تقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.
    Tayikistán comunicó que había aplicado plenamente políticas de esa índole pero, con todo, indicó que necesitaba asistencia técnica específica, apoyo financiero y una mejor cualificación profesional de los funcionarios encargados de combatir la corrupción. UN وأبلغت طاجيكستان أنها نفذت سياسات من هذا القبيل تنفيذا كاملا، ولكنها أشارت مع ذلك إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة وإلى الدعم المالي وتعزيز المؤهلات المهنية للموظفين العاملين في مجال مكافحة الفساد.
    Kenya indicó que necesitaba asistencia técnica específica, capacitación y creación de capacidad, y solicitó que se ampliara la asistencia que le prestaban la Millennium Challenge Corporation y otros asociados para el desarrollo. UN وأشارت كينيا إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة، وإلى التدريب وبناء القدرات، وطلبت توسيع نطاق المساعدة المقدمة من مؤسسة تحدي الألفية وغيرها من الجهات الإنمائية الشريكة.
    Fiji respondió que cumplía parcialmente el artículo objeto de examen y afirmó que necesitaba asistencia técnica específica, no disponible en esos momentos, para cumplir todas las disposiciones de la Convención. UN وأفادت فيجي بالامتثال الجزئي لأحكام المادة قيد الاستعراض وذكرت حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Mauritania también necesitaba asistencia técnica específica de la cual, en esos momentos, no disponía, para mejorar su cumplimiento parcial de la disposición objeto de examen. UN وأفادت موريتانيا أيضا أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية غير متاحة حاليا من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للأحكام قيد الاستعراض.
    Brunei Darussalam respondió que no había aplicado el apartado e) del párrafo 1 y afirmó que necesitaba asistencia técnica específica. UN وأفادت بروني دار السلام بأنها لم تنفذ الفقرة 1 (ﻫ)، وذكرت أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Cuba indicó que no necesitaba asistencia técnica para aplicar plenamente la Convención, mientras que el Ecuador comunicó que necesitaba asistencia técnica específica. UN وأشارت كوبا إلى أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية، في حين ذكرت إكوادور أنها بحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Suriname reconoció desde un principio que necesitaba asistencia técnica para la aplicación de los convenios, convenciones y protocolos internacionales relativos a la prevención y represión del terrorismo y de las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN أقرت سورينام منذ مرحلة مبكرة بأنها تحتاج إلى المساعدة التقنية لتيسير تنفيذ الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Sin embargo, para los países ricos en petróleo en proceso de exclusión de la lista, si bien la AOD no era una preocupación, se necesitaba asistencia técnica para fortalecer sus capacidades institucionales. UN ولكن بالنسبة للبلدان الغنية بالنفط قيد الشطب من القائمة، فمع أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تشكل مصدرا للقلق، لكنها تحتاج للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدراتها المؤسسية.
    Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. UN ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع.
    Sierra Leona comunicó que necesitaba asistencia técnica específica, de la que en esos momentos no disponía, para aplicar la disposición. UN وأفادت سيراليون بأن توفير مساعدة تقنية محددة غير متاحة حاليا أمر ضروري لتنفيذ هذا الحكم.
    En la actualidad se necesitaba asistencia técnica para la elaboración de informes sobre las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, así como sobre cuestiones asociadas a la incorporación de las normas internacionales en la legislación nacional. UN وفي الوقت الحالي، هناك حاجة إلى مساعدة تقنية في مجال إعداد التقارير المتعلقة بتوصيات هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وفيما يتعلق بإدراج المعايير الدولية في التشريعات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more