"necesitaban más" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحتاج إلى مزيد من
        
    • حاجة إلى المزيد من
        
    • بحاجة إلى مزيد من
        
    • حاجة إلى مزيد من
        
    • تحتاج إلى المزيد من
        
    • حاجة لتوفير المزيد من
        
    • يلزمها مزيد من
        
    En opinión de muchos, no se necesitaban más pruebas para demostrar que se había identificado un fenómeno nacional. UN وفي رأي كثيرين أن، هذه ظاهرة وطنية، ولا تحتاج إلى مزيد من اﻹثبات.
    Otras Partes dijeron que necesitaban más tiempo para examinar los documentos. UN وقالت أطراف أخرى إنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الوثائق.
    A este respecto se necesitaban más aclaraciones. UN وقال إن ثمة حاجة إلى المزيد من التوضيح في هذا الصدد.
    Se necesitaban más estudios para cuantificar el alcance de los efectos. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الدراسات لتحديد مدى هذه التأثيرات؛
    El cursillo había congregado a personas activamente dedicadas a operaciones relacionadas con la aplicación de la Convención, que necesitaban más capacitación acerca de los requisitos de ésta. UN وجمعت حلقة العمل بين أشخاص يهتمون اهتماما فعليا بتنفيذ الاتفاقية ولكنهم بحاجة إلى مزيد من التدريب فيما يتصل بمقتضياتها.
    Se necesitaban más puestos de trabajo en los países en desarrollo a fin de reducir la pobreza. UN فثمة حاجة إلى مزيد من فرص العمل في البلدان النامية من أجل التصدي للفقر.
    42. El representante de Venezuela dijo que los países en desarrollo necesitaban más reformas estructurales en apoyo de la actual recuperación económica. UN 42- وقال ممثل فنـزويلا إن البلدان النامية تحتاج إلى المزيد من الإصلاحات الهيكلية للحفاظ على الانتعاش الاقتصادي الحالي.
    Los países africanos veían con agrado las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD y estimaban que se necesitaban más recursos con tal fin. Pidió a la secretaría de la UNCTAD que brindara información sobre los recursos necesarios. UN وقال إن البلدان الأفريقية ترحب بأنشطة المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأن هناك حاجة لتوفير المزيد من الموارد لهذا الغرض، وطلب من أمانة الأونكتاد أن تقدم معلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    La Junta decidió que las delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la Declaración de Beijing de la segunda Asamblea del FMAM con sus respectivas capitales. UN وقرر المجلس أن الوفود يلزمها مزيد من الوقت لاستعراض إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية مع عواصمها.
    Por consiguiente, las Partes necesitaban más tiempo para examinar las distintas opciones, en especial las propuestas a mediano y largo plazo, y sus costos correspondientes. UN ولذلك فإن الأطراف تحتاج إلى مزيد من الوقت لبحث خياراته وبخاصة المقترحات متوسطة الأجل وطويلة الأجل وما يرتبط بها من تكاليف.
    Algunas delegaciones necesitaban más tiempo para examinar la propuesta antes de expresar sus opiniones. UN وذكرت بعض الوفود أنها تحتاج إلى مزيد من الوقت للنظر في الاقتراح قبل أن تدلي برأيها بشأنه.
    Pudimos basarnos en lo que habíamos construido en 1994 en El Cairo; pudimos delinear los principales elementos que necesitaban más atención para poder ejecutar el proceso bosquejado hace cinco años. UN واستطعنا البناء على أساس ما كنا أنشأناه في القاهرة في ١٩٩٤؛ وتمكنا من تنظيم العناصر اﻷساسية التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام بغية تنفيذ العملية التي حُددت قبل خمس سنوات.
    Sin embargo, muchos afirmaron que los gobiernos de sus países necesitaban más tiempo para analizar el proyecto de convenio en detalle y para evaluar los niveles de control y observancia antes de profundizar en las cuestiones. UN غير أن العديد من الممثلين ذكروا أن حكوماتهم تحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة مشروع الاتفاقية بالتفصيل ومستويات الرقابة والإنفاذ قبل التعمق في مناقشة هذا الموضوع.
    Se necesitaban más ejemplos de prácticas idóneas, por ejemplo, respecto de la participación de jóvenes en los consejos escolares. UN وثمة حاجة إلى المزيد من الامتناع عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمشاركة الشباب في المجالس المدرسية، على سبيل المثال.
    Se necesitaban más recursos. UN وقال إن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد.
    Varias delegaciones dijeron que necesitaban más tiempo para examinar el resumen. UN وأعرب عدد من الوفود عن رأي مفاده بأنهم بحاجة إلى مزيد من الوقت لاستعراض الموجز.
    Otras indicaron que necesitaban más tiempo para examinarla más a fondo. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنها بحاجة إلى مزيد من الوقت لإمعان النظر في هذا الشأن.
    Otros participantes indicaron que necesitaban más tiempo para elaborar propuestas de asociaciones en pro del desarrollo sostenible y que acogerían con agrado la oportunidad de examinarlas con posibles asociados. UN وذكر مشاركون آخرون أنهم بحاجة إلى مزيد من الوقت لبلورة أفكارهم بشأن الشراكات للتنمية المستدامة وأنهم يرحبون بالفرصة لدراستها مع الشركاء المحتملين.
    Muchas delegaciones declararon que necesitaban más tiempo para estudiar la propuesta del Japón, especialmente su viabilidad y las repercusiones financieras para cada Estado Parte y sobre todo para los países en desarrollo. UN وكان من رأي وفود عديدة أنها ما زالت في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح الياباني لا سيما فيما يتعلق بجدواه وآثاره المالية على كل دولة من الدول الأطراف وخاصة الدول النامية.
    Uno estuvo de acuerdo en que se le debía permitir que se reuniera dos veces al año y no tres, otro se opuso a cualquier cambio y un tercero dijo que las Partes necesitaban más información sobre el por qué hacía falta ese cambio. UN ووافق أحد الممثلين على ضرورة السماح لها بعقد اجتماعين سنوياً بدلاً من ثلاث مرات. وعارض ممثل إجراء تغيير، وقال آخر إن الأطراف في حاجة إلى مزيد من المعلومات عن أسباب الحاجة إلى هذا التغيير.
    8. El ponente del Pakistán expuso un panorama general del clima de inversiones de su país, señalando algunos sectores en los que se habían realizado inversiones y otros en los que se necesitaban más inversiones. UN 8- وقدّم عضو في فريق المناقشة يمثل باكستان لمحة عامة لمناخ الاستثمار في بلاده، مشيراً إلى القطاعات التي تم الاستثمار فيها والقطاعات التي تحتاج إلى المزيد من الاستثمار.
    Los países africanos veían con agrado las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD y estimaban que se necesitaban más recursos con tal fin. Pidió a la secretaría de la UNCTAD que brindara información sobre los recursos necesarios. UN وقال إن البلدان الأفريقية ترحب بأنشطة المساعد التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، وأن هناك حاجة لتوفير المزيد من الموارد لهذا الغرض، وطلب من أمانة الأونكتاد أن تقدم معلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more