"necesitados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحتاجين
        
    • المحتاجة
        
    • احتياجا
        
    • حاجة
        
    • المعوزين
        
    • الذين يحتاجون
        
    • احتياجاً
        
    • يحتاجونها
        
    • التي تحتاج
        
    • عوزا
        
    • المعوزة
        
    • فقرا
        
    • الذين هم بحاجة
        
    • المحتاج
        
    • يحتاجها
        
    Uno de los principales objetivos de ese programa era facilitar recursos a las familias y a los niños necesitados. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    También ha movilizado vastos recursos sociales para prestar asistencia a los niños necesitados. UN كما أنه حشد موارد اجتماعية واسعة لتقديم المساعدة إلى الأطفال المحتاجين.
    Una vez recuperada plenamente su economía, la Federación de Rusia estará en condiciones de reanudar su asistencia a los países necesitados. UN وحالما ينتعش اقتصاد الاتحاد الروسي انتعاشا كاملا، سيغدو في مركز يمكنه من استئناف تقديم المساعدة الى البلدان المحتاجة.
    De lo contrario, seguirá dificultándose la labor humanitaria e impidiéndose que la asistencia vital de socorro llegue a los más necesitados. UN وبخلاف ذلك سوف يستمر تعويق العمل اﻹنساني ومنع المساعدة الغوثية الحيوية من الوصول إلى أشد الناس احتياجا إليها.
    Los Ministros destacaron asimismo la importancia de permitir la asistencia humanitaria a los grupos necesitados. UN وأكدوا أهمية السماح بوصول المساعدة اﻹنسانية إلى الفئات التي هي في حاجة إليها.
    Se distribuyeron a los agricultores necesitados algunos insumos agrícolas adicionales sobrantes de proyectos anteriores de la FAO. UN وتم توزيع مدخلات زراعية مرحلة من المشاريع السابقة لمنظمة اﻷغذية والزراعة على المزارعين المعوزين.
    Los Estados deben velar por que todos los niños necesitados de beneficios los perciban. UN وينبغي أن تكفل الدول وصول المنافع إلى جميع الأطفال الذين يحتاجون إليها.
    Insto a la comunidad internacional a apoyar los esfuerzos de las Naciones Unidas para prestar asistencia a los necesitados. UN وأحض هنا المجتمع الدولي على دعم ما تبذله الأمم المتحدة من جهود من أجل مساعدة المحتاجين.
    Los países desarrollados tienen el deber histórico y la obligación moral de ayudar a los necesitados en África; no es una cuestión de caridad. UN إنه واجب تاريخي والتزام أخلاقي للدول المتقدمة النمو أن تساعد المحتاجين في أفريقيا؛ وهو ليس مسألة من مسائل العمل الخيري.
    :: Número de niños necesitados que han recibido cursos de apoyo: 150 UN :: عدد الأطفال المحتاجين الذين استفادوا من دروس تقوية: 150
    Una explicación que se menciona con frecuencia es que no existe ningún mecanismo convenido para distribuir los recursos entre los más necesitados. UN ومن التفسيرات التي كثيراً ما يستشهد بها أنه لا تتوفر آلية متفق عليها لتوزيع الموارد على المحتاجين الذين يستحقونها.
    Pero no quiero que mis donaciones se gasten en publicidad, las quiero para los necesitados". TED لكنني لا اريد ان تصرف تبرعاتي على الدعاية اريدها ان تذهب الى المحتاجين
    Como si el dinero invertido en publicidad no pudiera traer drásticamente grandes sumas de dinero para ayudar a los necesitados. TED كما ان يكن المال المستثمر في الدعاية لا يستطيع ان يأتي بالكثير الكثير من الاموال ليخدم المحتاجين
    10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    Algunas delegaciones sugirieron que la solidaridad y la cooperación internacionales con los países necesitados estaba directamente vinculada al objetivo final del regreso. UN وأشارت بعض الوفود الى أن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المحتاجة يرتبطان ارتباطاً مباشراً بالهدف النهائي للعودة.
    Se prestará especial atención a los proyectos en los países más necesitados; UN وينبغي التركيز بوجه خاص على المشروعات في أشد البلدان احتياجا.
    Nuestra máxima responsabilidad está en asegurar que se mejore el bienestar de esas poblaciones y en producir resultados para los más necesitados. UN وتتمثل مسؤوليتنا الأكبر في أن نكفل تحسين رفاه هؤلاء السكان: بأن نحقق النتائج التي يفيد منها الناس الأشدّ احتياجا.
    Muestras de esos valores son la solidaridad y la obligación de ayudar a los necesitados. UN ومن أمثلة تلك القيم التضامن والالتزام بمساعدة من هم في حاجة إلى المساعدة.
    Tal vez haya que considerar la posibilidad de redistribuir la asistencia social a los necesitados. UN وقد تتضمن قائمة اﻷولويات عملية أخرى ﻹعادة توزيع المساعدة الاجتماعية على المعوزين.
    El número de los necesitados de protección y asistencia aumentó diariamente y está en juego la tradicional generosidad de África hacia los refugiados. UN ويزداد يوميا عدد اﻷشخاص الذين يحتاجون الى الحماية والمساعدة.
    El centro se encarga de la alimentación diaria de 50 ciudadanos muy necesitados. UN ويقدم المركز وجبات طعام يومية إلى 50 من أشد المواطنين احتياجاً.
    Sin embargo, el procedimiento para obtener asistencia social puede ser engorroso y causar graves inconvenientes y sufrimiento a los necesitados. UN لكن الحصول على المساعدة في مجال الرعاية الاجتماعية قد يكون عملية معقدة تسبب المتاعب والمعاناة لمن يحتاجونها.
    Varias delegaciones apoyaron una mayor movilización de recursos para los países necesitados. UN وأيدت عدة وفود زيادة تخصيص الموارد للبلدان التي تحتاج إليها.
    El PMA orienta sus actividades hacia las personas más necesitadas de los países más necesitados del mundo. UN ويركز البرنامج جهوده على أشد الناس عوزا في أشد البلدان احتياجا في العالم.
    Habida cuenta de los actuales problemas, se requerirá asistencia alimentaria suplementaria para las numerosas personas internamente desplazadas, los refugiados y otros grupos necesitados. UN ونظرا للمشاكل الراهنة، ستلزم مساعدة غذائية تكميلية للعدد الكبير من اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين وكذلك للفئات المعوزة اﻷخرى.
    El Canadá continúa aportando una ayuda substancial a los más necesitados. UN وستواصل كندا تقديم مساعدة كبيرة لﻷكثر فقرا.
    Nosotros mismos estaremos entonces en condiciones de brindar asistencia a los más necesitados. UN وسوف نتمكن بعدئذ من تقديم المساعدة على نحو أسرع ﻷولئك الذين هم بحاجة أكبر إليها.
    Vinieron a mí como vienen los necesitados, y, como muchos de ellos, fueron groseros. Open Subtitles أتوا إلي كما يفعل المحتاج ومثل الكثير من المحتاجين لقد كانوا وقحين.
    Nuestros alimentos locales sanos proporcionan la nutrición adecuada a los necesitados. UN وتوفر المواد الغذائية الصحية المحلية التغذية لمن يحتاجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more