Para todas estas cuestiones Necesitamos un espacio independiente que permita decisiones conscientes y colectivas. | UN | ولجميع هذه القضايا، نحن بحاجة إلى حيز مستقل لاتخاذ قرارات جماعية واعية. |
Necesitamos un mínimo de diez mil personas en cada parada... para esparcir la cura de manera suficiente... a través de estas secciones del país. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى 10،000 شخص على أقل تقدير في كل محطة لنشر العلاج بقدرٍ كاف عبر هذه الولايات من البلاد |
Necesitamos un nuevo paradigma de desarrollo orientado hacia las personas: los derechos humanos tienen su dimensión económica. | UN | نحن نحتاج إلى نمط تنموي جديد ذي توجه شعبي يكون لحقوق الانسان فيه بعد اقتصادي. |
Para ello Necesitamos un texto de trabajo que deberíamos preparar el presente año. | UN | ولهذا الغرض نحتاج إلى نص متداول يتعين علينا إعداده هذا العام. |
Necesitamos un Consejo de Seguridad que sea más eficiente, transparente, democrático y representativo, que refleje la actual realidad internacional. | UN | إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر. |
Necesitamos un plan para entrar en un acto militar vigilado en época de guerra. | Open Subtitles | نحن في حاجة للدخول إلى مأدبة عسكرية محكمة الحماية خلال وقت حرب |
Necesitamos un empujón, debemos actuar antes de que sea demasiado tarde: el riesgo existe y es real. | UN | نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان. ثمة مخاطر، والمخاطر حقيقية. |
Necesitamos un proceso de curación, reconciliación y reintegración que supere las fronteras religiosas y étnicas. | UN | نحن بحاجة إلى عملية لتضميد الجراح والمصالحة واﻹندماج من جديد عبر الخطوط الدينية واﻹثنية. |
:: Nuevo examen del concepto del enemigo. ¿Necesitamos un enemigo?; | UN | :: إعادة النظر في مفهوم العدو. هل نحن بحاجة إلى عدو؟؛ |
:: Nuevo examen del concepto del enemigo. ¿Necesitamos un enemigo? | UN | :: إعادة النظر في مفهوم العدو. هل نحن بحاجة إلى عدو؟ |
Por consiguiente, Necesitamos un compromiso renovado de trabajar en forma colectiva, de conformidad con la Carta. | UN | ولذا نحن بحاجة إلى تجديد الالتزام بالعمل الجماعي وفقا للميثاق. |
Por el bien de todas las naciones, Necesitamos un fuerte sistema multilateral. | UN | ومن أجل صالح جميع الدول، نحن بحاجة إلى نظام قوي لتعددية الأطراف. |
Por lo tanto, necesitamos algo diferente, Necesitamos un tipo diferente de solución, | TED | لذا .. نحن نحتاج شيء مختلف .. شيء يمثل نوعا مختلفاً من الحلول |
Así que Necesitamos un segundo plan, y es exactamente este tipo de plan B lo que el segundo tipo de historia de inmortalidad nos ofrece, y es la resurrección. | TED | إذن نحن نحتاج إلى خطة بديلة وبالتحديد نوع الخطة باء التي تقدمها لنا قصة الحياة الأبدية. وهي البعث. |
Necesitamos un debate mucho más amplio y exhaustivo de las cuestiones, la aclaración de esas cuestiones antes de que podamos alcanzar esa etapa. | UN | إننا نحتاج إلى مناقشة أكبر وأعمق بكثير للقضايا وإلى توضيح هذه القضايا قبل أن نتمكن من الانتقال إلى تلك المرحلة. |
Necesitamos un meticuloso nuevo examen de las prioridades de las Naciones Unidas y, por lo tanto, de todo su sistema. | UN | إننا بحاجة إلى عملية إعادة فحص شامل ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبالتالي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها. |
Necesitamos un crecimiento económico sólido y una estrategia coherente mediante los cuales nuestro compromiso se traduzca en realidad. | UN | نحن في حاجة إلى نمو اقتصادي قوي واستراتيجية متماسكة لتحويل التزاماتنا إلى واقع. |
Y pensé que realmente Necesitamos un programa de ancianos para sentarse a los pies de gente asombrosa y oírlos hablar. | TED | و فكرت أن ما نحتاجه حقاً هو برنامج لكبار السن لنجلس فقط عند أقدامهم و نستمع إليهم. |
Necesitamos un apoyo internacional sistemático y constante. | UN | فنحن بحاجة إلى الدعم الدولي المتسق والمتواصل. |
Necesitamos un impulso renovado para obtener una ayuda al desarrollo mayor y más eficaz. | UN | ونحن بحاجة إلى زخم جديد من أجل مساعدة إنمائية أكبر وأكثر فعالية. |
No podemos permitirnos sacrificar una generación, o mejor dicho arriesgarnos a crear una generación perdida que podría destruir el tejido social y estabilidad europeos. Necesitamos un plan de contingencia inmediato: invertir para financiar la formación laboral, mejorar las oportunidades educativas, y, algo que es fundamental, crear incentivos para que los empleadores contraten a jóvenes. | News-Commentary | ولا يجوز لنا بأي حال من الأحوال أن نضحي بجيل كامل، أو نجازف بخلق جيل ضائع قد يدمر النسيج الاجتماعي لأوروبا ويهدد استقرارها. ونحن في احتياج إلى خطة طوارئ فورية: الاستثمار لتمويل التدريب المهني، وتحسين فرص التعليم، وخلق الحوافز الكفيلة بدفع أصحاب العمل إلى توظيف الشباب. |
Por consiguiente, Necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. | UN | ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك. |
Necesitamos un montón de cosas muy rápido. | Open Subtitles | نحتاج لبعض الأغراض بأسرع ما يمكن |
Necesitamos un equipo médico de inmediato, en la cripta. | Open Subtitles | نحنُ بحاجة إلى الطاقم الطبي إلى القبو فوراً. |
Para que la causa del desarrollo avance, Necesitamos un entorno de paz mundial. | UN | ومن أجل تحقيق التقدم في قضية التنمية، فإننا بحاجة إلى تهيئــة بـيـئـة للسلام في العالم. |
Queremos y Necesitamos un Consejo más transparente en sus procedimientos, más democrático en su toma de decisiones, más representativo en su composición y más responsable. | UN | إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية. |
Buen intento, amigo, pero Necesitamos un milagro. | Open Subtitles | محاولة جيدة، رفيقى، لَكنَّنا نَحتاجُ معجزة |