"necesitamos un" - Translation from Spanish to Arabic

    • نحن بحاجة إلى
        
    • نحن نحتاج
        
    • نحتاج إلى
        
    • إننا بحاجة إلى
        
    • نحن في حاجة
        
    • ما نحتاجه
        
    • فنحن بحاجة إلى
        
    • ونحن بحاجة إلى
        
    • احتياج إلى
        
    • نحتاج الى
        
    • نحتاج لبعض
        
    • نحنُ بحاجة
        
    • فإننا بحاجة إلى
        
    • ونحتاج إلى
        
    • نَحتاجُ
        
    Para todas estas cuestiones Necesitamos un espacio independiente que permita decisiones conscientes y colectivas. UN ولجميع هذه القضايا، نحن بحاجة إلى حيز مستقل لاتخاذ قرارات جماعية واعية.
    Necesitamos un mínimo de diez mil personas en cada parada... para esparcir la cura de manera suficiente... a través de estas secciones del país. Open Subtitles نحن بحاجة إلى 10،000 شخص على أقل تقدير في كل محطة لنشر العلاج بقدرٍ كاف عبر هذه الولايات من البلاد
    Necesitamos un nuevo paradigma de desarrollo orientado hacia las personas: los derechos humanos tienen su dimensión económica. UN نحن نحتاج إلى نمط تنموي جديد ذي توجه شعبي يكون لحقوق الانسان فيه بعد اقتصادي.
    Para ello Necesitamos un texto de trabajo que deberíamos preparar el presente año. UN ولهذا الغرض نحتاج إلى نص متداول يتعين علينا إعداده هذا العام.
    Necesitamos un Consejo de Seguridad que sea más eficiente, transparente, democrático y representativo, que refleje la actual realidad internacional. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر.
    Necesitamos un plan para entrar en un acto militar vigilado en época de guerra. Open Subtitles نحن في حاجة للدخول إلى مأدبة عسكرية محكمة الحماية خلال وقت حرب
    Necesitamos un empujón, debemos actuar antes de que sea demasiado tarde: el riesgo existe y es real. UN نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان. ثمة مخاطر، والمخاطر حقيقية.
    Necesitamos un proceso de curación, reconciliación y reintegración que supere las fronteras religiosas y étnicas. UN نحن بحاجة إلى عملية لتضميد الجراح والمصالحة واﻹندماج من جديد عبر الخطوط الدينية واﻹثنية.
    :: Nuevo examen del concepto del enemigo. ¿Necesitamos un enemigo?; UN :: إعادة النظر في مفهوم العدو. هل نحن بحاجة إلى عدو؟؛
    :: Nuevo examen del concepto del enemigo. ¿Necesitamos un enemigo? UN :: إعادة النظر في مفهوم العدو. هل نحن بحاجة إلى عدو؟
    Por consiguiente, Necesitamos un compromiso renovado de trabajar en forma colectiva, de conformidad con la Carta. UN ولذا نحن بحاجة إلى تجديد الالتزام بالعمل الجماعي وفقا للميثاق.
    Por el bien de todas las naciones, Necesitamos un fuerte sistema multilateral. UN ومن أجل صالح جميع الدول، نحن بحاجة إلى نظام قوي لتعددية الأطراف.
    Por lo tanto, necesitamos algo diferente, Necesitamos un tipo diferente de solución, TED لذا .. نحن نحتاج شيء مختلف .. شيء يمثل نوعا مختلفاً من الحلول
    Así que Necesitamos un segundo plan, y es exactamente este tipo de plan B lo que el segundo tipo de historia de inmortalidad nos ofrece, y es la resurrección. TED إذن نحن نحتاج إلى خطة بديلة وبالتحديد نوع الخطة باء التي تقدمها لنا قصة الحياة الأبدية. وهي البعث.
    Necesitamos un debate mucho más amplio y exhaustivo de las cuestiones, la aclaración de esas cuestiones antes de que podamos alcanzar esa etapa. UN إننا نحتاج إلى مناقشة أكبر وأعمق بكثير للقضايا وإلى توضيح هذه القضايا قبل أن نتمكن من الانتقال إلى تلك المرحلة.
    Necesitamos un meticuloso nuevo examen de las prioridades de las Naciones Unidas y, por lo tanto, de todo su sistema. UN إننا بحاجة إلى عملية إعادة فحص شامل ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبالتالي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Necesitamos un crecimiento económico sólido y una estrategia coherente mediante los cuales nuestro compromiso se traduzca en realidad. UN نحن في حاجة إلى نمو اقتصادي قوي واستراتيجية متماسكة لتحويل التزاماتنا إلى واقع.
    Y pensé que realmente Necesitamos un programa de ancianos para sentarse a los pies de gente asombrosa y oírlos hablar. TED و فكرت أن ما نحتاجه حقاً هو برنامج لكبار السن لنجلس فقط عند أقدامهم و نستمع إليهم.
    Necesitamos un apoyo internacional sistemático y constante. UN فنحن بحاجة إلى الدعم الدولي المتسق والمتواصل.
    Necesitamos un impulso renovado para obtener una ayuda al desarrollo mayor y más eficaz. UN ونحن بحاجة إلى زخم جديد من أجل مساعدة إنمائية أكبر وأكثر فعالية.
    No podemos permitirnos sacrificar una generación, o mejor dicho arriesgarnos a crear una generación perdida que podría destruir el tejido social y estabilidad europeos. Necesitamos un plan de contingencia inmediato: invertir para financiar la formación laboral, mejorar las oportunidades educativas, y, algo que es fundamental, crear incentivos para que los empleadores contraten a jóvenes. News-Commentary ولا يجوز لنا بأي حال من الأحوال أن نضحي بجيل كامل، أو نجازف بخلق جيل ضائع قد يدمر النسيج الاجتماعي لأوروبا ويهدد استقرارها. ونحن في احتياج إلى خطة طوارئ فورية: الاستثمار لتمويل التدريب المهني، وتحسين فرص التعليم، وخلق الحوافز الكفيلة بدفع أصحاب العمل إلى توظيف الشباب.
    Por consiguiente, Necesitamos un marco para que tengan coherencia la cooperación y la disciplina subregional, regional e interregional. UN ولذلك، فإننا نحتاج الى إطار للتعاون والانضباط على اﻷصعدة دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي لكفالة التماسك.
    Necesitamos un montón de cosas muy rápido. Open Subtitles نحتاج لبعض الأغراض بأسرع ما يمكن
    Necesitamos un equipo médico de inmediato, en la cripta. Open Subtitles نحنُ بحاجة إلى الطاقم الطبي إلى القبو فوراً.
    Para que la causa del desarrollo avance, Necesitamos un entorno de paz mundial. UN ومن أجل تحقيق التقدم في قضية التنمية، فإننا بحاجة إلى تهيئــة بـيـئـة للسلام في العالم.
    Queremos y Necesitamos un Consejo más transparente en sus procedimientos, más democrático en su toma de decisiones, más representativo en su composición y más responsable. UN إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية.
    Buen intento, amigo, pero Necesitamos un milagro. Open Subtitles محاولة جيدة، رفيقى، لَكنَّنا نَحتاجُ معجزة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more