Sin embargo, insisten en que ese país seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional, sobre todo para instruir a sus fuerzas de policía y reforzar su sistema judicial. | UN | وهي تؤكد من جديد، مع ذلك، أن ذلك البلد سيظل بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي ولا سيما فيما يتعلق بإنشاء قوات شرطته وتعزيز نظامه القضائي. |
La Red sigue necesitando el apoyo, la protección y el estímulo de la comunidad internacional. | UN | ولذلك فإنها تظل بحاجة إلى دعم وحماية وتعزيز المجتمع الدولي. |
Ese nuevo país sigue necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لا يزال هذا البلد الجديد بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
Tayikistán sigue siendo un país vulnerable y, a corto plazo, seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | لا تزال طاجيكستان بلداً ضعيفاً وستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي في المستقبل القريب. |
La Corte sigue necesitando el apoyo de las Naciones Unidas. | UN | ولا تزال المحكمة تحتاج إلى دعم الأمم المتحدة. |
Sin embargo, sigue habiendo dificultades considerables, y el mantenimiento de la paz en África seguirá necesitando el apoyo externo en el futuro previsible. | UN | إلا أنه لا تزال هناك صعوبات هائلة قائمة، وسيظل حفظ السلام في أفريقيا بحاجة إلى الدعم الخارجي في المستقبل المنظور. |
Observando también que la Policía Nacional de Liberia sigue necesitando el apoyo de los asesores de policía de las Naciones Unidas, según se indica en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يلاحظ كذلك استمرار الحاجة إلى دعم مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة للشرطة الوطنية الليبرية على النحو المبين في تقرير الأمين العام، |
Cientos de miles de refugiados, personas regresadas y desplazados continuaron necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي. |
Los países de ingresos medios también tropiezan con problemas de desarrollo, pobreza y sostenibilidad de la deuda y siguen necesitando el apoyo de la comunidad internacional, que debe ajustarse a las necesidades específicas de cada país. | UN | وقال إن البلدان المتوسطة الدخل تواجه أيضا مشاكل التنمية والفقر والقدرة على تحمل الديون، وتظل بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي الذي يجب أن يتفق مع الاحتياجات المحددة لكل بلد على حدة. |
Hasta entonces, el Iraq sigue necesitando el apoyo de la fuerza multinacional a fin de ofrecer un entorno seguro al pueblo iraquí. | UN | وحتى يأتي ذلك اليوم، فإن العراق لا يزال بحاجة إلى دعم القوة المتعددة الجنسيات في توفير بيئة آمنة للشعب العراقي. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo del UNFPA. | UN | وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo del UNFPA. | UN | وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق. |
Sin embargo, las fuerzas de seguridad siguen necesitando el apoyo de la coalición mientras se desarrollan. | UN | غير أن قوات الأمن لا تزال بحاجة إلى دعم التحالف أثناء تطورها. |
Haití seguía necesitando el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas, ya que ninguna otra entidad podría ayudar a reconstruir el Estado haitiano. | UN | ولا تزال هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال محفل الأمم المتحدة ﻷنه ليس ثمة محفل آخر يستطيع المساعدة على إعادة بناء الدولة في هايتي. |
Haití seguía necesitando el apoyo de la comunidad internacional a través de las Naciones Unidas, ya que ninguna otra entidad podría ayudar a reconstruir el Estado haitiano. | UN | ولا تزال هايتي بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي من خلال محفل الأمم المتحدة ﻷنه ليس ثمة محفل آخر يستطيع المساعدة على إعادة بناء الدولة في هايتي. |
Sin embargo, Nicaragua seguirá necesitando el apoyo de la comunidad internacional para continuar su desarrollo. | UN | ومع ذلك ستظل نيكاراغوا في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي حتى تتمكن من تحقيق المزيد من التنمية. |
Señaló que Honduras seguiría necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وذكرت أن هندوراس ستظل في حاجة إلى دعم المجتمع الدولي. |
Sin embargo, el Afganistán sigue necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | واختتم كلامه قائلا إن أفغانستان مع ذلك ما زالت تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي. |
En cuanto a la asistencia técnica, señaló que muchos países en desarrollo habían recibido positivamente el Mecanismo de Examen, pero seguían necesitando el apoyo continuo de la comunidad de donantes. | UN | وأشار، فيما يتعلق بالمساعدة التقنية، إلى أنَّ الكثير من البلدان النامية قد احتضنت آلية الاستعراض، ولكنها ما زالت تحتاج إلى دعم متواصل من دوائر المانحين. |
Habida cuenta de las circunstancias mencionadas, Tayikistán sigue necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي ظل هذه الظروف، لا تزال طاجيكستان بحاجة إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي. |
Observando también que la Policía Nacional de Liberia sigue necesitando el apoyo de los asesores de policía de las Naciones Unidas, según se indica en el informe del Secretario General, | UN | وإذ يلاحظ كذلك استمرار الحاجة إلى دعم مستشاري الشرطة التابعين للأمم المتحدة للشرطة الوطنية الليبرية على النحو المبين في تقرير الأمين العام، |
Cientos de miles de refugiados, personas regresadas y desplazados continuaron necesitando el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وما زال مئات الألوف من اللاجئين والعائدين والمشردين بحاجة للدعم من المجتمع الدولي. |
Sin embargo, para hacer frente a sus dificultades, Ucrania sigue necesitando el apoyo internacional constante. | UN | ومع ذلك فلدى مواجهة أوكرانيا لتحدياتها تحتاج إلى الدعم الدولي المتواصل. |