"necesitarán" - Translation from Spanish to Arabic

    • هناك حاجة إلى
        
    • ستحتاج إلى
        
    • ستحتاجون
        
    • سيحتاجون إلى
        
    • سيلزم
        
    • سيتطلب
        
    • ستتطلب
        
    • يتطلب
        
    • سيحتاج إلى
        
    • سوف تحتاج
        
    • يحتاجوا
        
    • ستلزم
        
    • تحتاجون
        
    • حاجة الى
        
    • الضروري توفير
        
    Por consiguiente no se necesitarán recursos adicionales. UN وبناء عليه فلن تكون هناك حاجة إلى موارد إضافية.
    Esto indica que para eliminar la desigualdad entre los géneros antes de 2005 los países menos adelantados necesitarán asistencia especial. UN ويوضح ذلك أن هذه البلدان ستحتاج إلى مساعدة خاصة للقضاء على الفجوة بين الجنسين بحلول عام 2005.
    Bueno, si van a ir al Cañón Croc... necesitarán quién los lleve. Open Subtitles حسنا، إذا كنتم ستذهبون الى كرك كانيون ستحتاجون الى توصيلة
    Se estima que casi todos los repatriados necesitarán asistencia para reconstruir parte de sus casas. UN ويقدر بأن معظم العائدين سيحتاجون إلى المساعدة ﻹعادة بناء أجزاء من منازلهم.
    El ACNUR ha previsto que se necesitarán unos 10.550 cupos para el reasentamiento de refugiados africanos en terceros países en 1994. UN وتقدر المفوضية أنه سيلزم قرابة ٥٥٠ ١٠ مكانا لاعادة توطين اللاجئين الافريقيين في بلدان ثالثة في عام ١٩٩٤.
    Con estas medidas la División cree que se mejorará la selección de candidatos, aunque se necesitarán más recursos. UN وترى الشعبة أن هذه التدابير ستحسن جودة اختيار المرشحين إلا أن الأمر سيتطلب موارد إضافية.
    También puede lograrse la eliminación casi total de las carencias de vitamina A, aunque se necesitarán más recursos. UN كما يمكن تحقيق القضاء الفعلي على حالات نقص فيتامين ألف، غير أنها ستتطلب قدرا أكبر من الموارد.
    Durante el período de transición hasta que el sistema esté cabalmente instalado, se necesitarán recursos adicionales en concepto de mantenimiento. UN وخلال الفترة الانتقالية، ريثما يتم الوزع الكامل للنظام، ستكون هناك حاجة إلى موارد إضافية للصيانة.
    Si bien algunos de los recursos necesarios podrían proceder de una reordenación de las prioridades, se necesitarán recursos adicionales. UN وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية.
    Si bien algunos de los recursos necesarios podrían proceder de una reordenación de las prioridades, se necesitarán recursos adicionales. UN وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية.
    A medida que los asesores jurídicos vayan ocupándose de los juicios, los equipos de investigación necesitarán otros asesores jurídicos que los sustituyan. UN وعند إشراك المستشارين القانونيين في إجراءات المحاكمة، فإن أفرقة التحقيقات ستحتاج إلى مستشارين قانونيين لكي يحلوا محلهم.
    De igual modo que en el pasado, esas actividades necesitarán financiación extrapresupuestaria. UN وكما حدث في الماضي، فإن هذه الأنشطة ستحتاج إلى موارد خارجة عن الميزانية؛
    Pero acaba de decirme que necesitarán más empleados. Open Subtitles و لكنك قد أخبرتنى لتوك أنكم ستحتاجون المزيد من الموظفين من أجل الزحام
    Según el Programa Mundial de Alimentos, 3.250.000 personas en Darfur necesitarán asistencia humanitaria en 2005 y es probable que esa cifra aumente a medida que la población sufra los efectos de la sequía. UN ويقدر برنامج الأغذية العالمي أن 3.25 مليون شخص في دارفور سيحتاجون إلى مساعدة إنسانية عام 2005، ومن المحتمل أن يزداد هذا المبلغ حيث سيعاني السكان من آثار الجفاف.
    Por consiguiente, se necesitarán más datos sobre la condición, la composición, los recursos y el mandato del mecanismo institucional nacional. UN وقالت إنه سيلزم لذلك توفير مزيد من البيانات عن مركز هذه الآلية المؤسسية الوطنية، وعضويتها، ومواردها، وولايتها.
    El Programa de Acción reconoce que se necesitarán recursos adicionales significativos para traducir los objetivos de El Cairo en realidades. UN إن برنامج العمل يعترف بأن اﻷمر سيتطلب توفير موارد إضافية كبيرة لترجمة أهداف القاهرة إلى حقيقة.
    El futuro podría deparar algunos problemas muy serios, que necesitarán unas Naciones Unidas bien preparadas para hacerles frente. UN إن المستقبل قد ينطوي على بعض المشاكل الخطيرة جدا، وهذه ستتطلب أمما متحدة مستعدة استعدادا جيدا لمعالجتها.
    Se calcula que se necesitarán 64.200.000 kuna para la reconstrucción de los ferrocarriles de la región croata del Danubio. UN ومن المقدر أن يتطلب إصلاح خطوط السكك الحديدية في منطقة الدانوب الكرواتية ٠٠٠ ٢٠٠ ٦٤ كونا.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    No obstante, los países en desarrollo necesitarán urgentemente la asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional a fin de poder aplicarla cabalmente. UN ولكن البلدان النامية سوف تحتاج بصورة ملحه إلى دعم تقني ومالي من المجتمع الدولي لكي تنفذ هذه الاتفاقية تنفيذا كاملاً.
    Escribid acción de fondo. Así necesitarán a un director extra. Open Subtitles قم بزيادة بعض الأحداث الخلفية والمحيطة بالفلم لكي يحتاجوا مساعد مخرج إضافي.
    Se necesitarán normas y reglamentaciones directas, pero los impuestos y las licencias también pueden conseguir resultados. UN ولذا فإنه ستلزم قواعد ونظم مباشرة، ولكن استخدام الضرائب والتراخيص أيضا يمكن أن يحقق نتائج.
    Pero para que esta visión se transforme en realidad, ustedes necesitarán ayuda. UN ولكنكم تحتاجون إلى المساعدة لكي يمكن تحويل هذه الرؤية الجديدة إلى واقع فعلي.
    Se necesitarán más recursos para cumplir los objetivos previstos en este sector. UN ستكون هناك حاجة الى موارد مالية إضافية لتحقيق أهداف اﻷنشطة المضطلع بها في هذا القطاع.
    En caso de que la Asamblea General decida que se celebren más reuniones, se necesitarán más recursos. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة عقد المزيد من الجلسات، فسيكون من الضروري توفير موارد إضافية لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more