"necesitara" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتجت
        
    • يحتاج إليها
        
    • إحتجت
        
    • احتاجت
        
    • سيحتاج
        
    • احتاجه
        
    • حاجة إليها
        
    • تكون ﻻزمة
        
    • احتاج
        
    • قليﻻ للغاية
        
    • بحاجة ماسة
        
    • إحتاج
        
    • احتجته
        
    • أحتج
        
    • في حالة الحاجة إلى
        
    Si necesitara tu coche y a mí y a mis hermanos nos buscara la poli, yo también te habría matado. Open Subtitles إذا احتجت سيارتك واحتجتني أنا وإخوتي فهي مطلوبة من قبل القانون أنا للتو قتلتك للوصول إليه أيضا
    ¿De verdad me estás diciendo que, si necesitara harina, no podría coger de esa? Open Subtitles هل بأمانه تقول إذا احتجت لدقيق لا أستطيع أن اخذ منه ؟
    El Consejo aprobó también la petición de la Comisión al Secretario General de que proporcionara al Relator Especial, dentro de los límites del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, toda la asistencia que necesitara para cumplir su mandato. UN ووافق المجلس أيضا على طلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص، في حدود الميزانية العادية للأمم المتحدة، أي مساعدة يحتاج إليها في أداء ولايته.
    Tú dijiste que lo que necesitara, tú me lo dabas. Open Subtitles أخبرتنى إذا إحتجت شىء أنت ستكون معى ألم تقل ذلك؟
    Sobre los años, traté de estar cerca, en caso de que me necesitara. Open Subtitles حاولت على مرّ السنين أن أبقى قريباً, في حالة احتاجت إليّ
    necesitara de ese poder cuando llegue al Valle de la Sombra de la Muerte un lugar mucho más temible que incluso el mismo Apolion. Open Subtitles وهو سيحتاج تلك القوة إذ هو على وشك أن يصل إلى وادي ظل الموت وهو مكان مخيف أكثر حتى من أبوليون المهلك العظيم
    Me conseguía cualquier droga que necesitara, aunque tuviera que robarla. Open Subtitles يحضر لي اي ما احتاجه من انواع العلاجات حتى لو اضطر الى سرقتها
    Paso cada segundo de mi vida aquí o cuidando a mi mamá, así que, sí, puede que necesitara algo de intimidad. Open Subtitles أنا أقضي كل ثانية من حياتي إما أعمل هنا أو أعتني بوالدتي لذا نعم، ربما احتجت التقرب من أحد.
    Esta bien, sabía que había en esa estatua pero no significa que necesitara lo que había dentro, entonces no me juzgues hombre. Open Subtitles حسناً كنت أعرف ما بداخل التمثال لكن هذا لا يعني أنني احتجت ما بداخله لذا فلا تحكم عليَّ يا رجل
    Si Ud. o alguien necesitara algo, para hablar, o comunicarse con los médicos, Open Subtitles لو احتجت أنت أو أيّ شخص أيّ شيء، لأتحدّث أو أتدخّل مع الأطبّاء،
    ¿Cuánto llevaría algo así si lo necesitara? Open Subtitles كم من الوقت سيستغرق لو أنني احتجت شئ كهذا؟
    Dijo que cuando necesitara ayuda, estaría ahí. Sin ataduras. Open Subtitles قال إنه مستعد لمساعدتي كلما احتجت للمساعدة دون أية شروط
    El tratamiento con antirretrovirales también ha sido otro puntal de nuestra estrategia nacional para responder al VIH/SIDA. Se han ofrecido gratuitamente medicamentos antirretrovirales a todo ciudadano que los necesitara. UN ومن المميزات الأخرى لاستراتيجيتنا الاستجابة الوطنية لدينا لمكافحة الوباء توفير العلاج المضاد للفيروسات العكوسة، حيث تم توفير العقاقير المضادة لتلك الفيروسات بدون مقابل لكل مواطن يحتاج إليها.
    ¿Y eso no es lo que está pasando? No, pero si necesitara hacer una linea 900 o un programa de cocina. Open Subtitles لا,لكن إذا إحتجت إلى بدأ خط 976 أو برنامج طبخ
    Si la víctima necesitara acudir a los tribunales para solicitar una orden de alejamiento, el procedimiento debería ser sencillo y de bajo costo. UN وإذا احتاجت الضحية إلى أن تطلب من المحاكم إصدار أمر تقييدي، فينبغي أن تكون الإجراءات بسيطة وفي متناول اليد.
    necesitara ropa, una paga. Open Subtitles سيحتاج إلي ملابس, و مصروف اسبوعي
    Viajes, chicas, cualquier cosa que necesitara. Open Subtitles السفر، الفتيات، أي شيء احتاجه
    Varias delegaciones se opusieron a que se asignara prioridad a determinadas regiones y sugirieron que el apoyo y la asistencia se prestaran a cualquier país que los necesitara, independientemente de la región a que pertenecía. UN واعترض عدد من الوفود على إيلاء اﻷولوية لبعض المناطق واقترح تقديم الدعم والمساعدة إلى أي بلد في حاجة إليها بغض النظر عن المنطقة التي ينتمي إليها.
    Si en el futuro se necesitara el Grupo, se lo podría reactivar. UN وإذا احتاج اﻷمر إلى الفريق في المستقبل فإنه يمكن عندئذ إعادة تنشيطه.
    No sé, pero parece como si me necesitara desesperadamente y como si estubiese dispuesto a ofrecen una enorme cantidad de dinero. Open Subtitles لا أعرف, لك يبدو أنه بحاجة ماسة لي بما أنه سوف يدفه كل هذا المبلغ
    Es posible que solo necesitara ayuda para levantarse... Open Subtitles ربما ببساطة إحتاج لمساعدة ليقف على قدميه, هكذا
    Siempre llevo algunos conmigo, por si en algún momento los necesitara. Vamos. Open Subtitles دائماً ما ابقي بعض منه معي بحالة احتجته للاداء، خذ
    Mira, si no necesitara tu ayuda, no te la pediría. Open Subtitles إسمع، ما كنتُ لأطلب مساعدتك لو لم أحتج إليها
    15. Según la oradora, deberían mantenerse las palabras " o a gastos relacionados con la descentralización " , porque si se necesitara financiación adicional para ejecutar el Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD, los Estados Miembros deberían tener la opción de utilizar sus saldos no comprometidos para garantizar la continuación del Acuerdo. UN 15- وقالت بعد ذلك إنه ينبغي إبقاء العبارة " و/أو التكاليف المرتبطة باللامركزة " ، والسبب هو أنه في حالة الحاجة إلى تمويل إضافي لتنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب، ينبغي أن يكون للدول الأعضاء الخيار في استخدام أرصدتها غير المنفقة لضمان استمرارية الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more