"necesitarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • تلزم
        
    • تكون مطلوبة
        
    • تدعو الحاجة
        
    • تقتضيها الحاجة
        
    • تكون هناك حاجة
        
    • تكون ضرورية
        
    • يلزم توفير
        
    • الضروري تقديم
        
    • مهامها مطلوبة
        
    • تقتضي التوصل
        
    • تدعو إلى الرجوع إلى
        
    • غير لازمة
        
    • يكون ﻻزما
        
    En algunos casos, puede necesitarse también asistencia financiera. UN وفي بعض الحالات قد تلزم أيضا المساعدة المالية.
    También pueden volver a necesitarse cantidades importantes de ayuda alimentaria si los programas de transporte y distribución de semillas no se ponen en práctica en los próximos 90 días. UN وقد تلزم مرة ثانية كميات ضخمة من المعونة الغذائية إذا لم تنفذ برامج نقل التقاوي وتوزيعها خلال التسعين يوما القادمة.
    Una de las dificultades que afrontan los países pequeños es que no disponen de los recursos tecnológicos que podrían necesitarse en diversos lugares. UN واحدى المصاعب التي تواجه البلدان الصغيرة هي تقديم معدات قد تكون مطلوبة في مواقع مختلفة.
    Se sugirió que podría necesitarse una redacción más general en la que se mencionara que la víctima desconocía la existencia de recursos internos o el modo de acceder a ellos. UN ورئي أنه قد تدعو الحاجة إلى صيغة أوسع تعميما تنطوي على أن الضحية كان غير متنبه لوسائل الانتصاف المحلية أو لوجودها.
    No obstante, el Secretario General deberá justificar cualquier consignación adicional para este fin que pueda necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN بيد أنه ينبغي لﻷمين العام، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة، أن يبرر الاعتمادات اﻹضافية لهذا الغرض التي قد تقتضيها الحاجة.
    Si la transmisión involucraba otros medios de transmisión, por ejemplo, la entrega de discos magnéticos por correo, podría necesitarse otra norma. UN وإذا انطوى البث على وسائل بث أخرى مثل تسليم اﻷقراص عن طريق ساع، قد تكون هناك حاجة الى قاعدة أخرى.
    18. Una de las consecuencias importantes de este marco es que dejarán de necesitarse determinados programas de datos, que en una etapa inicial pudieron ser fundamentales. UN 18- ومن بين أهم انعكاسات هذا الإطار كون بعض برامج البيانات، وإن كانت هامة في مرحلة مبكرة، لن تكون ضرورية أبد الدَّهر.
    Sin embargo, si hubiera aumento o cambio de los parámetros de estas reuniones, podrían necesitarse recursos adicionales. UN ولكن قد تلزم موارد إضافية إذا طرأت زيادة أو تغيير على بارامترات هذه الجلسات.
    Este necesario aumento de la capacidad no debe afectar los recursos que podrían necesitarse para apoyar el nuevo Consejo de Derechos Humanos, cuya creación la Cumbre ha propuesto. UN ولا تضر هذه الزيادة المطلوبة في القدرة بالموارد التي قد تلزم لدعم مجلس حقوق الإنسان الجديد الذي دعا إليه مؤتمر القمة.
    Se señaló que en otros casos podía necesitarse asistencia y que la pronta destrucción de esas minas era importante para impedir que fueran robadas o abandonadas. UN ولوحظ أنه قد تلزم المساعدة أيضاً في حالات أخرى وأن التدمير السريع لهذه الألغام يعد مهماً لمنع سرقتها أو إهمالها.
    Se observó que en otros casos también podía necesitarse asistencia, y que la pronta destrucción de esas minas era importante para impedir que fueran robadas o abandonadas. UN ولوحظ أنه قد تلزم المساعدة أيضاً في حالات أخرى وأن التدمير السريع لهذه الألغام يعد مهماً لمنع سرقتها أو إهمالها.
    25. Esta estimación prevé la adquisición limitada de unidades de vivienda y de las partes de éstas que puedan necesitarse. UN ٢٥ - يغطي هذا التقدير تكاليف اقتناء عدد قليل من الوحدات السكنية علاوة على قطع الغيار التي قد تلزم.
    Sin embargo, se informó a la Comisión Consultiva de que, debido a la situación reinante en la zona, tales como la inaccesibilidad de los caminos y los puentes, pueden necesitarse servicios aéreos adicionales. UN بيد أن اللجنة الاستشارية أحيطت علما بأنه نظرا للتطورات اﻷخيرة في المنطقة، مثل عدم إمكانية الوصول إلى الطرق والجسور، قد تلزم خدمات جوية إضافية.
    A juicio de la Comisión, es necesario perfeccionar los métodos para determinar la obligación de los recursos a fin de evitar que se retengan cantidades excesivas de fondos que tal vez no vayan a necesitarse. UN وترى اللجنة أن وسائل تحديد الالتزام بالموارد بحاجة إلى تحسين، بغية تفادي الاحتفاظ بأموال زائدة قد لا تكون مطلوبة.
    Si el Consejo de Seguridad decidiera acrecentar el papel de la MONUC en las operaciones de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, la Secretaría proporcionará detalles y justificaciones completas de los puestos que podrían necesitarse. UN وإذا قرر مجلس الأمن زيادة دور البعثة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوطين أو الإعادة إلى الوطن، ستقدم الأمانة العامة التفاصيل والمبررات الكاملة للوظائف التي قد تكون مطلوبة.
    Podrían necesitarse más inspectores si aumenta la frecuencia de las visitas de seguimiento en el marco del plan de vigilancia de los usuarios finales. UN وقد تدعو الحاجة إلى إضافة مزيد من المراقبين، وهو ما يتوقف على عدد زيارات المتابعة في إطار خطة رصد المستعمل النهائي.
    La Comisión recomendó que el Secretario General justificara cualquier consignación adicional que pudiera necesitarse, en el contexto de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن يبرر اﻷمين العام، في سياق تقارير اﻷداء المتعلقة بعمليات حفظ السلام ذات الصلة، أي اعتمادات إضافية قد تقتضيها الحاجة.
    Podrían necesitarse algunas aclaraciones suplementarias al respecto. UN وقد تكون هناك حاجة إلى تقديم المزيد من اﻹيضاحات في هذا الصدد.
    :: A corto plazo, podrían necesitarse medidas para reducir el exceso de oferta de productos básicos. UN :: إن تدابير تخفيض فرط العرض من السلع الأساسية قد تكون ضرورية في الأجل القصير.
    En tal caso, podrían necesitarse hasta 63 millones de dólares para proporcionar asistencia de emergencia a los que la necesitaran. UN وفي حالة وقوع هذا السيناريو، قد يلزم توفير مبلغ يصل إلى 63 مليون دولار لتقديم المساعدات الطارئة للمحتاجين.
    Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. UN يمكن تحويل الأموال اللازمة من أبواب الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخبراء الاستشاريين أو إبرام العقود المشتركة مع هيئات منهم.
    Además, la estructura será flexible y los puestos previstos por el momento podrán ajustarse para satisfacer nuevas necesidades o eliminarse si deja de necesitarse la función a que corresponden. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكون الهيكل مرنا، أما الوظائف المدرجة الآن فيمكن تعديلها لتلبية الاحتياجات الجديدة أو إزالتها إذا لم تعد مهامها مطلوبة.
    III. Temas del programa sobre los cuales podrían necesitarse las conclusiones de la UN الثالث - بنود جدول الأعمال التي قد تقتضي التوصل إلى استنتاجات بشأنها في الدورة الخامسة
    No obstante, incluso en estos dos casos podrían necesitarse reglamentos (que son una modalidad de legislación) para la aplicación plena y eficaz. UN بيد أن الضرورة، حتى في هاتين الحالتين، قد تدعو إلى الرجوع إلى اللوائح (التي تعد شكلا من أشكال التشريع) لكفالة تنفيذ كامل وفعال.
    En el informe figuraba también una propuesta relativa a la introducción de una prima de retención para el personal de los Tribunales que deba permanecer en servicio hasta que dejen de necesitarse sus puestos. UN كما احتوى التقرير على مقترح لإقرار منحة للاحتفاظ بالموظفين الذين يلزم إبقاؤهم في هاتين المحكمتين إلى حين أن تصبح وظائفهم غير لازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more