Cinco misiles hicieron impacto a menos de 300 metros del cuartel general del batallón neerlandés en Potočari poco después de las 3.00 horas. | UN | إذ انفجرت خمسة صواريخ على مسافة ٣٠٠ متر من مقر الكتيبة الهولندية في بوتوكاري بعد الساعة ٠٠٣٠ بقليل. |
Allí, los integrantes del grupo se comunicaron por radio con el batallón neerlandés en Srebrenica y anunciaron que los serbios les habían dicho que serían evacuados a los Países Bajos. | UN | واتصل الطاقم بالراديو بالكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا، حيث أبلغهم بأن الصرب قالوا لهم إنه سيتم إجلاؤهم إلى هولندا. |
Mientras el comandante del batallón neerlandés estaba reunido con Mladić cinco soldados serbios habían penetrado en el complejo del batallón neerlandés en Potočari. | UN | وأثناء اجتماع قائد الكتيبة الهولندية مع ميلاديتش، دخل خمسة من الجنود الصرب ثكنة الكتيبة الهولندية في بوتوكاري. |
Se prevé que el proyecto de ley que ratifica el Convenio se presente al Parlamento neerlandés en 2014. | UN | ومن المتوقع تقديم مشروع قانون التصديق على الاتفاقية إلى البرلمان الهولندي في عام 2014. |
Por ejemplo, si se trata de la asociación libre, en la actualidad se pueden observar diversos modelos: el modelo neerlandés en el Caribe, el neozelandés en el Pacífico y el estadounidense también en el Pacífico. | UN | وفيما يتعلق بالارتباط الحر، على سبيل المثال، توجد في الوقت الحاضر نماذج مختلفة: مثل النموذج الهولندي في منطقة البحر الكاريبي، والنموذج النيوزيلندي في منطقة المحيط الهادئ، ونموذج الولايات المتحدة في منطقة المحيط الهادئ أيضا. |
En este momento era difícil dar indicaciones sobre la contribución del Gobierno neerlandés en el futuro. | UN | وأن من الصعب في هذا الوقت رسم مؤشر عن التبرع الذي ستقدمه الحكومة الهولندية في المستقبل. |
En este momento era difícil dar indicaciones sobre la contribución del Gobierno neerlandés en el futuro. | UN | وأن من الصعب في هذا الوقت رسم مؤشر عن التبرع الذي ستقدمه الحكومة الهولندية في المستقبل. |
La mayoría de ellas han decidido utilizar el neerlandés en sus escuelas, con la excepción de las escuelas públicas. | UN | وقد اختار معظمهم استخدام الهولندية في مدارسهم، باستثناء المدارس العامة. |
Se informó también de que tanques del ejército de los serbios de Bosnia habían realizado 10 disparos contra la planta de generación de energía eléctrica situada a 200 metros al sudoeste del complejo del batallón neerlandés en Potočari. | UN | كما أبلغ عن إطلاق دبابات جيش الصرب البوسنيين عشر قذائف على محطة توليد الطاقة الكهربائية التي تقع على مسافة ٢٠٠ متر جنوب غرب مجمع الكتيبة الهولندية في بوتوكاري. |
Mientras tanto, el comandante del batallón neerlandés en Srebrenica llamó al cuartel general de la UNPROFOR en el Sector Noreste, situado en Tuzla, para volver a solicitar apoyo aéreo inmediato. | UN | وبينما كان هذا العمل جاريا، اتصل قائد الكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا بمقر القطاع الشمالي الشرقي لقوة الحماية في توزلا، طالبا مجددا حماية جوية مباشرة. |
Casi al mismo tiempo, un tanque serbio abrió fuego contra uno de los vehículos blindados del batallón neerlandés en la posición de bloqueo B1. | UN | وفي الوقت ذاته تقريبا، أطلقت دبابة صربية نيرانها على أحد مواقع الكتيبة الهولندية في الموقع الحاجز باء - ١. |
A las 14.32 horas, dos cañones de grueso calibre situados cerca del puesto de observación Papa encañonaron el complejo del batallón neerlandés en Potočari. | UN | وفي الساعة ٣٢١٤، وجه مدفعان ثقيلان، كانا في موقع قرب نقطة المراقبة " بابا " ، فوهتيهما باتجاه مقر الكتيبة الهولندية في بوتوكاري. |
Entretanto, mientras se tomaban las disposiciones del caso, el comandante del batallón neerlandés en Srebrenica, que antes se había pronunciado a favor del apoyo aéreo, cambió de opinión en vista de la posición a la que había avanzado el ejército de los serbios de Bosnia. | UN | وأثناء ذلك، وحينما كانت الترتيبات تتخذ لتقديم دعم جوي سريع، عمد قائد الكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا، الذي كان قبل ذلك من المحبذين لاستخدام الدعم الجوي، إلى تغيير تقييمه في ضوء المدى الذي وصل إليه تقدم جيش البوسنه في ذلك الحين. |
Al parecer, en el cuartel general de la UNPROFOR en Sarajevo se tenía la misma idea, lo cual podría indicar que, en alguna parte entre Sarajevo, Tuzla y Srebrenica, el mensaje o bien no se transmitió correctamente por teléfono desde Sarajevo o bien fue mal interpretado en el Sector Noreste y por el batallón neerlandés en Srebrenica. | UN | ويبدو أن مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو كان له نفس الفهم لﻷمر، الشيء الذي يوحي بأنه في مكان ما بين سراييفو وتوزلا وسريبرينيتسا، لم يتم نقل الرسالة بالهاتف على الوجه الصحيح من قبل سراييفو، أو أنها أسيء فهمها لدى تلقيها من قِبل القطاع الشمالي الشرقي والكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا. |
Alrededor de una hora más tarde, el Cuartel General de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas en Zagreb recibió la solicitud de apoyo aéreo inmediato del Comando de la UNPROFOR para Bosnia y Herzegovina para el batallón neerlandés en Srebrenica. | UN | وبعد حوالي ساعة من ذلك، تسلم مقر قوة السلام التابعة لﻷمم المتحدة في زغرب طلبا من قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك للحصول على الدعم الجوي المباشر لصالح الكتيبة الهولندية في سريبرينيتسا. |
A las 16.00 horas, los observadores militares de las Naciones Unidas informaron de que más de 20.000 habitantes, principalmente mujeres, niños y ancianos, estaban congregándose en el complejo del batallón neerlandés en Potočari. | UN | ٣٠٨ - وفي الساعة ٠٠١٦، أفاد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٢٠ شخص، معظمهم من النساء واﻷطفال والشيوخ، أخذوا يتوافدون على مجمع مقر الكتيبة الهولندية في بوتوشاري. |
Esos hombres que se hallaban en el exterior del complejo eran apartados sistemáticamente de los autobuses con destino a Kladanj y conducidos hacia lo que más tarde se denominó la “casa blanca”, situada exactamente enfrente del complejo del batallón neerlandés en Potočari. | UN | وقد وجه الرجال الذين كانوا خارج الثكنة بصفــة منتظمــة بعيدا عن الحافلات المتوجهة إلى كلاداني وصوب ما صار يعرف ﺑ " البيت اﻷبيض " الواقع مباشرة أمام ثكنة الكتيبة الهولندية في بوتوكاري. |
b) La entrada en vigor de una enmienda del Código Civil neerlandés en abril de 2007 que prohíbe la violencia física y mental " con fines educativos " , en particular en el entorno familiar; | UN | (ب) بدء نفاذ التعديل الذي أدخل على القانون المدني الهولندي في نيسان/أبريل 2007، وهو تعديل يحظر ممارسة العنف البدني والذهني " لأغراض تربوية " ، بما في ذلك داخل المحيط الأسري؛ |
b) La entrada en vigor de una enmienda del Código Civil neerlandés en abril de 2007 que prohíbe la violencia física y mental " con fines educativos " , en particular en el entorno familiar; | UN | (ب) بدء نفاذ التعديل الذي أدخل على القانون المدني الهولندي في نيسان/أبريل 2007، وهو تعديل يحظر ممارسة العنف البدني والذهني " لأغراض تربوية " ، بما في ذلك داخل المحيط الأسري؛ |
b) La entrada en vigor de una enmienda del Código Civil neerlandés en abril de 2007 que prohíbe la violencia física y mental " con fines educativos " , en particular en el entorno familiar; | UN | (ب) بدء نفاذ التعديل الذي أدخل على القانون المدني الهولندي في نيسان/أبريل 2007، وهو تعديل يحظر ممارسة العنف البدني والذهني " لأغراض تربوية " ، بما في ذلك داخل المحيط الأسري؛ |