"negación del holocausto" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنكار محرقة اليهود
        
    • إنكار المحرقة
        
    • إنكار الهولوكوست
        
    • لإنكار محرقة اليهود
        
    • إنكار للمحرقة
        
    • إنكار وقوع محرقة اليهود
        
    • وإنكار محرقة اليهود
        
    Tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. UN ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا.
    Fue con ese telón de fondo que se concibió la resolución sobre la negación del Holocausto. UN وقد صيغ القرار بشأن إنكار محرقة اليهود إزاء تلك الخلفية.
    Asimismo, el Departamento de Información Pública sigue proporcionando a la sociedad civil instrumentos de comunicación para combatir la negación del Holocausto. UN وتواصل إدارة شؤون الإعلام أيضا تزويد المجتمع المدني بأدوات الاتصالات لمكافحة إنكار المحرقة.
    La película se exhibió en la reunión de un grupo de debate sobre el tema de la negación del Holocausto y los derechos humanos, organizada por B ' nai B ' rith International. UN وعرض الفيلم في حلقة نقاش عن موضوع إنكار المحرقة وحقوق الإنسان، نظمتها منظمة بناي بريث الدولية.
    6. La idea de que en las condiciones actuales de Francia la negación del Holocausto pueda constituir una forma de incitación al antisemitismo no se puede despreciar. UN ٦ - ولا يمكن رفض الفكرة القائلة بأن إنكار الهولوكوست في الظروف التي تعيشها فرنسا حاليا قد يشكل صورة من صور التحريض على معاداة السامية.
    El Relator Especial reitera su condena de toda negación o intento de negación del Holocausto y todas las manifestaciones de intolerancia religiosa, incitación, acoso o violencia contra personas o comunidades sobre la base del origen étnico o las creencias religiosas. UN 76 - ويكرر المقرر الخاص إدانته لأي إنكار أو محاولة لإنكار محرقة اليهود ولجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو المضايقة أو العنف ضد الأشخاص أو المجتمعات المحلية على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    El orador pregunta cuál es la definición exacta del delito, y si los casos de negación del Holocausto han dado lugar a actuaciones judiciales. UN وتساءل عن التعريف الدقيق للجرائم وعما إذا كانت هناك أية حالات إنكار للمحرقة أدت إلى رفع دعاوى قانونية.
    Los Estados Unidos presentaron y patrocinaron esta importante resolución no como un ejercicio retórico, sino por las consecuencias de la negación del Holocausto en el mundo actual. UN إن الولايات المتحدة قدمت هذا القرار الهام وأيدته ليس بوصفه ممارسة بلاغية، ولكن بسبب الآثار المترتبة على إنكار محرقة اليهود في العالم اليوم.
    La Asamblea General acaba de aprobar el proyecto de resolución A/61/L.53, relativo a la negación del Holocausto. UN اعتمدت الجمعية العامة من فورها مشروع القرار A/61/L.53، بشأن إنكار محرقة اليهود.
    Precisamente por ello el año pasado las naciones del mundo respaldaron la resolución sobre la conmemoración del Holocausto y ahora respaldan esta sobre la negación del Holocausto. UN ولذلك السبب تحديدا، أيدت دول العالم القرار بشأن إحياء ذكرى محرقة اليهود السنة الماضية، وتؤيد هذا القرار بشأن إنكار محرقة اليهود.
    Ojalá las próximas 72 horas, entre la aprobación hoy de la resolución sobre la negación del Holocausto y la observancia el lunes de la conmemoración del Holocausto, sean un momento de reflexión y compromiso para que todos reafirmemos nuestro deber colectivo de recordar el Holocausto y de actuar ahora para evitar el próximo. UN فلنجعل من الساعات الـ 72 القادمة، ابتداء من اعتماد القرار بشأن إنكار محرقة اليهود اليوم، وحتى الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى، يوم الاثنين، وقتا للتفكير والإعراب عن التزامنا جميعا بتأكيد واجبنا الجماعي المتمثل في إحياء ذكرى محرقة اليهود، والعمل الفوري لمنع وقوع المحرقة المقبلة.
    Alienta a los Estados a que adopten medidas, incluso legislativas, para el cumplimiento de la ley y educativas, para poner fin a todas las formas de negación del Holocausto. UN ويشجع الدول على اتخاذ تدابير، بما في ذلك التدابير التشريعية والتنفيذية والتعليمية، لوضع حد لجميع أشكال إنكار محرقة اليهود.
    61/255, titulada " negación del Holocausto " , que fue adoptada por la Asamblea General el 26 de enero de 2007 en relación con el tema 44 del programa. UN يشرفني أن أشير إلى القرار 61/255 المعنون " إنكار محرقة اليهود " ، الذي اتخذته الجمعية العامة يوم 26 كانون الثاني/يناير 2007 في إطار البند 44 من جدول الأعمال.
    La negación del Holocausto se propone todavía incluso en foros respetables, lo que constituye un recordatorio doloroso de la importancia de la educación sobre el Holocausto. UN ولا تزال هناك أصوات إنكار المحرقة تتعالى حتى في المحافل المحترمة، وفي ذلك تذكير مؤلم بأهمية التوعية بالمحرقة.
    En la resolución que hemos aprobado se insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que condenen no sólo la negación del Holocausto como hecho histórico, sino también cualesquiera actividades encaminadas a tal fin. UN والقرار المتخذ يناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تدين ليس مجرد حقيقة إنكار المحرقة بوصفها حادثا تاريخيا فحسب، بل أيضا جميع الإجراءات الرامية إلى تحقيق ذلك الهدف.
    35. En 2010 el Parlamento tipificó un nuevo delito en el Código Penal, el de " negación del Holocausto " . UN 35- وأدرج البرلمان جريمة جديدة بشأن " إنكار المحرقة " في القانون الجنائي عام 2010.
    El Gobierno de Israel y varias organizaciones judías consideraron además que la negación del Holocausto consistía una de las principales manifestaciones corrientes del antisemitismo. UN ٥٩ - وفضلا عن ذلك ترى الحكومة اﻹسرائيلية والعديد من المنظمات اليهودية أن إنكار المحرقة يعد مظهرا من المظاهر اﻷساسية لمعاداة السامية.
    5. En el debate celebrado en el Senado francés acerca de la Ley Gayssot, el entonces Ministro de Justicia, Sr. Arpaillange, explicó que dicha ley, que prohibía entre otras cosas la negación del Holocausto, era necesaria por cuanto que la negación del Holocausto era un expresión actual de racismo y antisemitismo. UN ٥ - وفي المناقشة التي جرت في مجلس الشيوخ الفرنسي بشأن قانون غايسوت، أوضح السيد اربيلانج، وزير العدل آنذاك، أن القانون المذكور الذي يحظر، فيما يحظر، إنكار الهولوكوست هو قانون مطلوب ﻷن إنكار الهولوكوست هو تعبير معاصر للعنصرية ومعاداة السامية.
    Las quejas sobre la supresión de la libertad de expresión provienen casi exclusivamente de grupos que fomentan el odio racial o nacional y de grupos que tienen por objetivo suprimir los derechos y libertades de los demás (negación del Holocausto, etc.). UN وتسمع الشكاوى المتعلقة بقمع حرية التعبير على وجه القصر تقريباً من جماعات تروّج للكراهية العرقية أو القومية والجماعات التي تستهدف قمع حقوق وحريات الآخرين (إنكار الهولوكوست إلخ).
    Reitera su condena de cualquier forma o intento de negación del Holocausto y de todas las manifestaciones de intolerancia religiosa, incitación, hostigamiento o violencia contra personas o comunidades por razón del origen étnico o de las creencias religiosas. UN وأكد من جديد إدانته أي إنكار للمحرقة أو محاولة لإنكارها وجميع مظاهر التعصب الديني أو التحريض أو التحرش أو العنف المرتكب ضد الأشخاص أو الطوائف على أساس الأصل العرقي أو المعتقد الديني.
    Nosotros somos partidarios de que las Naciones Unidas estén abiertas a todo el mundo, y rechazamos las amenazas a la dignidad humana, como la negación del Holocausto, y también todo llamamiento a la eliminación de cualquier Estado Miembro responsable de esta Organización. UN ونحن نؤيد شمولية الأمم المتحدة ونرفض التهديدات للكرامة البشرية، بما في ذلك إنكار وقوع محرقة اليهود وكذلك أي دعوة إلى القضاء على أي دولة عضو مسؤولة في هذه المنظمة.
    No obstante, es un triste hecho que el antisemitismo, la negación del Holocausto, el racismo y la intolerancia religiosa siguen existiendo. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة المؤلمة هي أن المعاداة للسامية وإنكار محرقة اليهود والعنصرية والتعصب الديني ما زالت قائمة حتى هذا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more