"negativas de esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلبية لهذه
        
    • السلبية لتلك
        
    • السلبية التي تترتب على هذه
        
    • السلبي لهذه
        
    En esos documentos se facilita la expansión económica internacional, por ejemplo, las inversiones extranjeras, y se le conceden derechos, pero no se establecen normas para prevenir las consecuencias negativas de esas actividades. UN إن هذه الوثائق تيسر وتعطي حقوقاً قانونية للتوسع الاقتصادي الدولي مثل الاستثمارات اﻷجنبية دون توافر أنظمة تمنع اﻵثار السلبية لهذه اﻷنشطة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que siga vigilando todas las tendencias que puedan dar lugar a comportamientos racistas y xenófobos y a que luche contra las consecuencias negativas de esas tendencias. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي يمكن أن تؤدي إلى نشوء سلوك عنصري وكاره للأجانب وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    El Comité alienta al Estado Parte a que continúe vigilando todas las tendencias que den lugar a comportamientos racistas y xenófobos y a combatir las consecuencias negativas de esas tendencias. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي تثير سلوكاً عنصرياً وكارهاً للأجانب وعلى مكافحة النتائج السلبية لهذه الاتجاهات.
    El Comité insta al Estado parte a que continúe la puesta en marcha de la Estrategia Nacional e Integral de lucha contra el racismo y la xenofobia, a que vigile atentamente todas las tendencias que puedan suscitar un comportamiento racista y xenófobo y a que combata las consecuencias negativas de esas tendencias. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع الميول التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك الميول.
    98. De conformidad con el artículo 3 de la Convención y su Recomendación general Nº XIX (47), el Comité recomienda que el Estado Parte vigile todas las tendencias que puedan dar lugar a segregación racial o étnica y contrarreste las consecuencias negativas de esas tendencias. UN 98- وفي ضوء المادة 3 من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة للجنة (47)، توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف جميع النزعات التي قد تؤدي إلى العزل العنصري أو العرقي وبأن تتصدى للنتائج السلبية التي تترتب على هذه النزعات.
    La Comisión expresa preocupación por las repercusiones negativas de esas restricciones, en particular la afectación de los proyectos de desarrollo del OOPS en Gaza valorados en 93 millones de dólares. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الأثر السلبي لهذه القيود، في جملة أمور، على ما قيمته 93 مليون دولار من مشاريع التنمية التي تضطلع بها الأونروا في غزة.
    El Comité alienta al Estado Parte a seguir vigilando todas las iniciativas y tendencias que puedan dar lugar a conductas racistas y xenófobas, y a combatir las consecuencias negativas de esas tendencias. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع المبادرات والاتجاهات التي قد تؤدي إلى سلوك عنصري يتسم بكره الأجانب، وعلى مكافحة الآثار السلبية لهذه الاتجاهات.
    La República Islámica del Irán dijo que compartía las preocupaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial suscitadas por la comisión de delitos por motivos raciales y exhortó a Eslovaquia a luchar contra las consecuencias negativas de esas tendencias. UN وشاطرت جمهورية إيران الإسلامية لجنة القضاء على التمييز العنصري شواغلها بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وشجعت سلوفاكيا على مكافحة العواقب السلبية لهذه الاتجاهات.
    Nos complace asimismo tomar nota, en el párrafo 113 de la parte dispositiva, del llamamiento a los Estados para que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas de regeneración de tierras se lleven a cabo de manera responsable, de forma que se protejan el hábitat y el medio marinos y se mitiguen las consecuencias negativas de esas actividades. UN ويسرنا أيضا أن نلاحظ أن الفقرة 113 من منطوق القرار تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة ردم المسطّحات المائية على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة.
    113. Exhorta a los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas redestinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, de forma que se proteja el hábitat y el medio marinos y se mitiguen las consecuencias negativas de esas actividades; UN 113 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    129. Exhorta a los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; UN 129 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    146. Exhorta a todos los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; UN 146 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يحمي الموئل البحري والبيئة البحرية ويخفف من الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    151. Exhorta a todos los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; UN 151 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يكفل حماية الموئل البحري والبيئة البحرية وتخفيف الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    164. Exhorta a todos los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; UN 164 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يكفل حماية الموئل البحري والبيئة البحرية وتخفيف الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    192. Exhorta a todos los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; UN ١٩٢ - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يكفل حماية الموئل البحري والبيئة البحرية وتخفيف الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    176. Exhorta a todos los Estados a que aseguren que los proyectos de desarrollo urbano y costero y las actividades conexas destinadas a ganar terreno al mar se lleven a cabo de manera responsable, protegiendo el hábitat y el medio marinos y mitigando las consecuencias negativas de esas actividades; UN 176 - تهيب بجميع الدول أن تكفل تنفيذ مشاريع الإعمار الحضرية والساحلية وما يتصل بها من أنشطة استصلاح الأراضي على نحو مسؤول يكفل حماية الموئل البحري والبيئة البحرية وتخفيف الآثار السلبية لهذه الأنشطة؛
    55. El Gobierno iraquí ha comunicado que, si bien no existen prácticas tradicionales perjudiciales como la " circuncisión femenina " , en los cursos de formación y programas destinados al personal médico y paramédico figura un análisis de las repercusiones negativas de esas prácticas sobre la salud. UN ٥٥- وصرحت حكومة العراق بأنه بالرغم من أن الممارسات التقليدية الضارة مثل " ختان اﻹناث " غير قائمة، فإن الدورات التدريبية والبرامج المخصصة للعاملين الطبيين وشبه الطبيين تتضمن تحليلاً لﻵثار السلبية لهذه الممارسات على الصحة.
    El Comité insta al Estado parte a que continúe la puesta en marcha de la Estrategia Nacional e Integral de lucha contra el racismo y la xenofobia, a que vigile atentamente todas las tendencias que puedan suscitar un comportamiento racista y xenófobo y a que combata las consecuencias negativas de esas tendencias. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تنفيذ الاستراتيجية الوطنية الشاملة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب، وإلى مراقبة جميع التوجهات التي من شأنها أن تؤدي إلى سلوك عنصري ينم عن كره للأجانب، وإلى مكافحة جميع الآثار السلبية لتلك التوجهات.
    Las estrategias que vinculan a las medidas de ajuste estructural y la reducción de la deuda externa de algunos países no tienen presentes las repercusiones sociales negativas de esas medidas. Al mismo tiempo, la insistencia en analizar el problema de la deuda caso por caso reafirma el criterio selectivo adoptado. UN ٢٧ - وواصل قائلا إن الاستراتيجيات التي تربط بين برامج اﻹصلاح الهيكلي وتخفيض الدين الخارجي لبعض الدول لم تأخذ بعين الاعتبار اﻵثار الاجتماعية السلبية لتلك البرامج، كما أن اﻹصرار على معالجة الديون وفق أسلوب كل حالة على حدة يؤكد على النهج الانتقائي الذي يتبع.
    98. De conformidad con el artículo 3 de la Convención y su Recomendación general Nº XIX (47), el Comité recomienda que el Estado Parte vigile todas las tendencias que puedan dar lugar a segregación racial o étnica y contrarreste las consecuencias negativas de esas tendencias. UN 98- وفي ضوء المادة 3 من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة للجنة (47)، توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف جميع النزعات التي قد تؤدي إلى العزل العنصري أو العرقي وبأن تتصدى للنتائج السلبية التي تترتب على هذه النزعات.
    Además, teniendo en cuenta su Recomendación general Nº 19 (1995) sobre el artículo 3 de la Convención, el Comité alienta al Estado parte a que vigile todas las tendencias que puedan dar lugar a la segregación racial o étnica de facto y trate de combatir las consecuencias negativas de esas tendencias. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة، في ضوء توصيتها العامة رقم 19(1995) بشأن المادة 3 من الاتفاقية، الدولة الطرف على رصد ما يوجد من نَزْعات قد تُفضي بحكم الواقع إلى الفصل العنصري أو الإثني والسعي إلى مكافحة النتائج السلبية التي تترتب على هذه النَّزعات.
    5. A raíz de la preocupación expresada por los Estados Miembros y otras partes interesadas por las repercusiones negativas de esas prácticas de vigilancia para los derechos humanos, en diciembre de 2013 la Asamblea General aprobó, sin votación, su resolución 68/167, sobre el derecho a la privacidad en la era digital. UN 5- وبعد أن أعربت الدول الأعضاء وغيرها من الجهات ذات المصلحة عن قلقها إزاء الأثر السلبي لهذه الممارسات الرقابية على حقوق الإنسان، اعتمدت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2013، دون تصويت، القرار 68/167 بشأن الحق في الخصوصية في العصر الرقمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more