"negoció" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاوض
        
    • تفاوض
        
    • تفاوضت
        
    • بالتفاوض
        
    • وتفاوض
        
    • يتفاوض
        
    • أجرى مفاوضات
        
    • المفاوض
        
    • فاوضت
        
    • وتفاوضت
        
    • فاوض
        
    • توسط
        
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros han participado activamente en la Conferencia en que se negoció y fue finalmente adoptado este texto. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بنشاط في المؤتمر الذي تم فيه التفاوض على هذا النص واعتماده في نهاية المطاف.
    Esta cuestión se examinó hace más de un cuarto de siglo, cuando se negoció la cuenta de sustitución en el marco del FMI. UN وقد نوقشت هذه المسألة قبل أكثر من ربع قرن مضى عندما تم التفاوض على حساب الاستبدال داخل صندوق النقد الدولي.
    Una vez más, tuve el privilegio de formar parte del grupo preparatorio que negoció el Memorando de Entendimiento y la Declaración de Lahore. UN ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور.
    La OSSI toma nota de que la División de Adquisiciones negoció con PAE una reducción de los gastos generales. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    Así pues, la UNIKOM negoció la utilización de dos mástiles kuwaitíes para colocar su equipo. UN ولذا قامت اليونيكوم بالتفاوض من أجل استخدام دعامتين كويتيين لتركيب المعدات عليهما.
    Se negoció una solución a la crisis con arreglo a la cual varios estudiantes aceptaron la expulsión voluntaria a Jordania por un tiempo limitado. UN وقد تمﱠ التفاوض على ايجاد حل لتلك اﻷزمة، قبل بموجبه عدد من الطلاب الابعاد الطوعي الى اﻷردن لفترة محدودة.
    Se negoció una solución a la crisis con arreglo a la cual varios estudiantes aceptaron la expulsión voluntaria a Jordania por un tiempo limitado. UN وقد تمﱠ التفاوض على ايجاد حل لتلك اﻷزمة، قبل بموجبه عدد من الطلاب الابعاد الطوعي الى اﻷردن لفترة محدودة.
    Es importante que se haya reafirmado expresamente la premisa fundamental en base a la cual se negoció la Convención, es decir, su carácter unificado. UN ومما يكتسي دلالة هامة إعادة التأكيد بصراحة على الفرضية اﻷساسية التي تم التفاوض بشأن الاتفاقية على أساسها وأقصد طابعها الموحد.
    El TNP se negoció cuando la rivalidad entre las superpotencias y el clima de sospechas entre el Este y el Oeste se hallaban en su cenit. UN وقد تم التفاوض على معاهدة عدم الانتشار عندما كانت المنافسة والشك بين الشرق والغرب في ذروتهما.
    Cuando se negoció el TNP se previeron algunas medidas de no proliferación. UN عندما تم التفاوض على معاهدة عدم الانتشار، كان من المرتقب وضع بضعة تدابير لعدم الانتشار.
    En el caso del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se negoció un acuerdo oficial con los auspicios de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وفي حالة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، جرى التفاوض بشأن اتفاق رسمي تحت إشراف مكتب الشؤون القانونية.
    negoció acuerdos y arreglos bilaterales sobre varios temas, entre ellos la cooperación judicial, la integración y la salud UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    En 1993, negoció con el Gobierno de los Estados Unidos de América una posible contribución de 850.000 dólares para ayudar a financiar los gastos de la asistencia a Bulgaria y Rumania. UN ففي عام ١٩٩٣، تفاوض البرنامج الانمائي مع حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن امكان تقديم مساهمة على أساس تقاسم التكاليف قدرها ٠٠٠ ٨٥٠ دولار لمساعدة بلغاريا ورومانيا.
    En algunos casos, la Unión Europea negoció un acuerdo respecto a la imposición de derechos compensatorios a importaciones de países en desarrollo, como ocurrió con las importaciones de peras y manzanas chilenas. UN وفي بعض الحالات، تفاوض الاتحاد اﻷوروبي على تسويات فيما يتعلق بفرض الرسوم التعويضية على الواردات من البلدان النامية، كما في حالة الواردات من التفاح والكمثرى من شيلي.
    - La Comisión negoció acuerdos de descuentos con seis nuevas aerolíneas y economizó 20.717 dólares. UN تفاوضت اللجنة على اتفاقات لخفض أسعار السفر مــع ٦ شركــات طيــران جديدة، ووفرت ٧١٧ ٢٠ دولارا.
    Por una parte, estimulado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas, el Gobierno negoció con el FPR y los líderes de la oposición. UN فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    Cansult alega que negoció este componente de los beneficios como parte de su Acuerdo. UN وتجادل الشركة بأنها تفاوضت بشأن هذا العنصر من عناصر الكسب كجزء من الاتفاق.
    Entonces solamente le daríamos lectura en forma clara, usando la formulación exacta, como se negoció con usted. UN ثم نذكر التفاصيل باستخدام نفس الصياغة التي قمتم بالتفاوض عليها يا سيدي.
    El Iraq negoció de mala fe los detalles durante más de 24 meses antes de abandonar las tratativas. UN وتفاوض العراق بشأن التفاصيل بسوء نية ﻷكثر من ٢٤ شهرا قبل التملص ببساطة من الاتفاق.
    Así como el mundo no negoció con Al-Qaida ni con los talibanes, nosotros no negociaremos con el terrorismo. UN ومثلما لم يتفاوض العالم مع القاعدة أو طالبان، لن نتفاوض مع الإرهاب.
    1982 y 1983 Delegación de Jamaica que negoció con los Estados Unidos el tratado de extradición de 1983. UN ٢٨٩١-٣٨٩١ رئيس الوفد الجامايكي الذي أجرى مفاوضات مع الولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن معاهدة عام ١٩٨٣ لتسليم المجرمين
    1985 Presidente de la delegación de la URSS que negoció con Francia y el Japón el problema de la superposición de áreas de primeras actividades en el Pacífico. UN 1985 رئيس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية المفاوض مع فرنسا واليابان بشأن مسألة تداخل المواقع الرائدة في المحيط الهادئ.
    De hecho, es la única guerra en la historia de EE.UU. en la que el gobierno negoció una paz concediendo todo lo exigido por el enemigo. TED في الحقيقة، هذه الحرب الوحيدة في التاريخ الأمريكي التي فاوضت فيها الحكومة السلام عن طريق تلبية كل طلبات العدو.
    negoció directamente con las compañías de aviación a fin de obtener tarifas reducidas para observadores electorales de procedencia muy diversa. UN وتفاوضت اﻷمانة العامة مباشرة مع خطوط الطيران للحصول على أسعار جوية مخفضة لمراقبي الانتخابات من عدة مصادر.
    negoció varios acuerdos bilaterales y multilaterales de Jordania UN فاوض بشأن عدة اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف للأردن
    Hace cinco o seis años, Isley negoció un acuerdo para el desarrollo de bosques a pesar del desacuerdo de la EPA. Open Subtitles قبل خمس،ست سنوات،ايزلي توسط لصفقة تنمية الغابات على الرغم من معارضة وكالة حماية البيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more