No se ha suministrado información acerca de los mecanismos establecidos para el control del transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador. | UN | ولم يجر توفير معلومات عن آليات مراقبة نقل الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
La mayoría de los Estados cuentan con leyes para regular el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. | UN | وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
Algunos Estados de Asia Central han establecido regímenes de declaración para el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. | UN | وأنشأت بعض دول وسط آسيا نظام للإقرار الجمركي لمراقبة نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
El otro es la introducción de controles en el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | أما العنصر الثاني فهو اﻷخذ بضوابط تفرض على النقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
v) Mecanismos para detectar y vigilar el transporte transfronterizo de dinero en efectivo y otros instrumentos negociables al portador; | UN | `5` آليات لكشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
Leyes nacionales que exigen declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador | UN | التشريعـات الوطنيـة التي تقتضـي تقديم إقرار بشأن نقل النقد والصكوك لحاملها القابلة للتداول عبر الحدود |
La mayoría de los Estados tienen leyes relativas al control de la circulación física transfronteriza de efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | ولدى العديد من الدول تشريعات لمراقبة الحركة المادية للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
La circulación ilícita de efectivo y de instrumentos negociables al portador también es motivo de preocupación. | UN | ويشكل النقل غير المشروع للنقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها مصدر قلق أيضاً. |
Un método para hacerlo es controlando la circulación ilícita por las fronteras de efectivo o instrumentos negociables al portador. | UN | ويمكن القيام بهذا بسبل منها فرض ضوابط على النقل غير المشروع عبر الحدود للأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها. |
Se dispone de escasa información sobre la eficacia de las aduanas para prevenir el transporte transfronterizo ilegal de divisas e instrumentos negociables al portador en los Estados que el Comité no ha visitado. | UN | ولا تتوفر معلومات تذكر عن مدى فعالية الجمارك في الدول التي لم تزرها اللجنة في منع النقل غير المشروع للعملات والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
Estos Estados han establecido unidades de inteligencia financiera y han puesto en vigor leyes para controlar el transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras. | UN | وأنشأت تلك الدول وحدات استخبارات مالية وسنّت تشريعات لمراقبة نقل الأموال والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود. |
Tres de estos Estados han establecido mecanismos para el control del transporte de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras, aunque el método de detección del transporte ilícito podría mejorarse. | UN | وأنشأت ثلاث من تلك الدول آليات لمراقبة نقل العملات والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود، وإن كان يمكن تعزيز منهجيات كشف النقل غير المشروع. |
La detección del transporte ilegal de dinero y de instrumentos negociables al portador a través de las fronteras y la coordinación entre las aduanas, las unidades de inteligencia financiera y los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes al respecto no existen o son insuficientes. | UN | أما عن إجراءات الكشف عن عمليات نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها على نحو غير مشروع عبر الحدود والتنسيق فيما بين الجمارك ووحدات الاستخبارات المالية وموظفي إنفاذ القانون في هذا الصدد، فهي إما غير موجودة أو غير كافية. |
44. Un mayor porcentaje de los Estados que respondieron contaba con legislación que exigía declarar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de títulos negociables al portador. | UN | 44- وزادت نسبة الدول المجيبة التي لديها تشريعات تلزم الأفراد بالإفصاح عن نقل النقود أو الصكوك المالية القابلة للتداول لحاملها عبر الحدود. |
31. Los Estados deberían considerar la puesta en práctica de medidas para descubrir y controlar en las fronteras el transporte de dinero en efectivo o de títulos negociables al portador, a reserva de las debidas garantías sobre la utilización adecuada de la información facilitada y sin impedir en modo alguno la libre circulación de capital legítimos. | UN | ٣١ - وينبغي للدول أن تنظر في تنفيذ التدابير اللازمة لكشف ورصد النقل المادي للنقود والصكوك القابلة للتداول لحاملها على الحدود، شريطة التقيد بضمانات صارمة لكفل استخدام المعلومات استخداما صحيحا، وعدم عرقلة حرية حركة رؤوس اﻷموال المشروعة بأي شكل من اﻷشكال. |
La primera propuesta (véase A/AC.252/1999/WP.27) se refería a la supervisión del transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador. | UN | ويتعلق الاقتراح اﻷول )انظر (A/AC.252/1999/WP.27، بالنقل المادي عبر الحدود لﻷموال النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها. |
Se propusieron las siguientes modificaciones a esa propuesta: que se suprimieran las palabras “la aplicación de” y la palabra “físico” y que se reemplazase la frase “dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador” por la frase “fondos, conforme a lo dispuesto en el artículo 1”. | UN | وقد أدخلت التعديلات التالية على الاقتراح: شطب لفظة " تنفيذ " ؛ وشطب لفظة " المادي " والاستعاضة عن عبارة " لﻷموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها " بعبارة " لﻷموال المشار إليها في المادة ١ " . |
b) Medidas a fin de descubrir y supervisar los movimientos transfronterizos de dinero en efectivo e instrumentos negociables al portador y otros movimientos similares de valores. | UN | (ب) اتخاذ تدابير تسمح بكشف ورصد حركة الأموال النقدية أو الصكوك القابلة للتداول لحاملها وغيرها من العمليات المناسبة لنقل القيم عبر الحدود الوطنية. |
:: Alentar a los Estados a intensificar el intercambio de información entre las autoridades regionales de control fronterizo y a mejorar la seguridad fronteriza en los puntos de entrada a fin de prevenir la circulación ilegal a través de las fronteras de personas, dinero e instrumentos negociables al portador, cargas, y armas o explosivos. | UN | :: تشجيع الدول على زيادة تبادل المعلومات فيما بين سلطات مراقبة الحدود على الصعيد الإقليمي، وعلى تعزيز أمن الحدود في نقاط الدخول لمنع تحركات الأفراد ونقل الصكوك النقدية والصكوك القابلة للتداول لحاملها والبضائع والأسلحة/المتفجرات بصورة غير مشروعة عبر الحدود. |
v) Los mecanismos para detectar y vigilar el traslado transfronterizo de dinero en efectivo y de otros títulos negociables al portador; | UN | `5` آليات كشف ورصد نقل النقود وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تُدفع لحاملها عبر الحدود؛ |
g) Mecanismos para detectar toda corriente de dinero procedente de las drogas (en efectivo o en forma de instrumentos negociables al portador) hacia el sistema financiero (incluidos los bancos); | UN | (ز) آليات كشف تدفق أموال المخدرات (النقدية وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تدفع لحاملها) إلى النظام المالي (بما في ذلك المصارف)؛ |