"negociación de una convención" - Translation from Spanish to Arabic

    • التفاوض على اتفاقية
        
    • التفاوض بشأن اتفاقية
        
    • مفاوضات بشأن اتفاقية
        
    • التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية
        
    • بالتفاوض على اتفاقية
        
    • التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية
        
    • التفاوض بشأن وضع اتفاقية
        
    • التفاوض حول اتفاقية
        
    • التفاوض على وضع اتفاقية
        
    • التفاوض الحكومية الدولية من أجل اتفاقية
        
    • التفاوض بشأن إبرام اتفاقية
        
    • التفاوض لإبرام اتفاقية
        
    • للتفاوض بشأن اتفاقية
        
    • للتفاوض على اتفاقية
        
    • المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية
        
    - La negociación de una convención que obligue políticamente a todos los Estados al objetivo del desarme nuclear. UN * التفاوض على اتفاقية تتضمن التزاماً سياسياً من جانب الدول كافة بهدف نزع السلاح النووي.
    :: negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    Asimismo, ha apoyado activamente la negociación de una convención general contra el terrorismo. UN وبالمثل، فهو يدعم بنشاط التفاوض بشأن اتفاقية شاملة بشأن مكافحة الإرهاب.
    De la misma forma, esperamos que la Conferencia de Desarme aborde sin demoras la negociación de una convención sobre la prohibición de la producción de material fisionable. UN ونأمل بالمثل في أن يتناول مؤتمر نزع السلاح دونما إبطاء التفاوض بشأن اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    La segunda esfera se refiere al espacio ultraterrestre. Irlanda estima que la Conferencia debería emprender la negociación de una convención sobre la no armamentización del espacio ultraterrestre, como lo ha propuesto el Canadá. UN وفيما يتعلق بالفضاء الخارجي، ترى آيرلندا أن المؤتمر ينبغي أن يدخل في مفاوضات بشأن اتفاقية لعدم تسليح الفضاء الخارجي على نحو ما اقترحته كندا.
    Comité Intergubernamental de negociación de una convención marco sobre el cambio climático, UN لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية اطارية بشأن تغير المناخ
    Nuestra delegación comparte la opinión de que se debe prestar una atención prioritaria al avance de la Conferencia de las Naciones Unidas de Desarme para que pueda comenzar su labor sobre la negociación de una convención sobre desarme nuclear lo antes posible. UN ووفدنا يوافق على الرأي القائل بضرورة إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للنهوض بمؤتمر الأمم المتحدة لنـزع السلاح، حتى يتمكن بأسرع ما يمكن من بدء عمله المتعلق بالتفاوض على اتفاقية لنـزع السلاح النووي.
    Es triste reconocer que la negociación de una convención que prohíba las armas nucleares sigue constituyendo un desafío intimidante. UN ومن الواضح للأسف أن التفاوض على اتفاقية تحظر الأسلحة النووية يظل تحدياً عاتياً.
    :: negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    - negociación de una convención sobre la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن فرض حظر كامل على استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها؛
    * negociación de una convención sobre la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    Ahora debemos dar un paso adelante con respecto a Río iniciando, para dar un solo ejemplo, el proceso de negociación de una convención mundial sobre los bosques. UN وعلينــا اﻵن أن نخطــو خطـوة من ريو كالبدء، مثلا، بعملية التفاوض بشأن اتفاقية للغابات.
    El orador respalda asimismo el proceso de negociación de una convención sobre los derechos fundamentales de los discapacitados para facilitar el ejercicio de sus derechos. UN وقال إنه يؤيد أيضاً عملية التفاوض بشأن اتفاقية للحقوق الأساسية للمعوقين، من أجل تسهيل المطالبة بحقوقهم أمام المدافعين عن حقوق الإنسان.
    * negociación de una convención sobre la prohibición completa del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; UN التفاوض بشأن اتفاقية للحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    En ausencia de consenso sobre la elaboración de una convención sobre la responsabilidad del Estado, sería prematura cualquier decisión de comenzar la negociación de una convención sobre la protección diplomática. UN واعتبر أنه في السابق لأوانه، في ظل غياب توافق في الآراء بشأن صياغة اتفاقية تتعلق بمسؤولية الدول، اتخاذ أي قرار للشروع في مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    El orador reitera el llamamiento de su país de crear un comité especial en la Conferencia de Desarme para la negociación de una convención sobre las armas nucleares. UN وأكَّد من جديد الدعوة التي وجَّهها بلده لإنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نـزع السلاح لإجراء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية.
    El Comité Intergubernamental de negociación de una convención Marco sobre el Cambio Climático, UN إن لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ،
    La lucha contra la corrupción es otro problema significativo para la comunidad internacional y, a este respecto, la delegación de Cuba acoge con satisfacción la negociación de una convención internacional contra la corrupción. UN وقالت إن مكافحة الفساد تمثل تحدياً هاماً آخر للمجتمع الدولي؛ وإن وفدها يرحب، في هذا الصدد، بالتفاوض على اتفاقية دولية لمكافحة الفساد.
    i) Aplicar inmediatamente la resolución por la que se pide un pronto inicio, convenida por el Comité Intergubernamental de negociación de una convención Marco sobre el Cambio Climático. UN ' ١ ' التنفيذ الفوري لقرار البدء العاجل الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع اتفاقية إطارية لتغير المناخ.
    Al igual que en el caso de los artículos sobre responsabilidad del Estado, la negociación de una convención sobre protección diplomática podría socavar la contribución sustancial ya hecha por los artículos. UN فكما في حالة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، قد يقوض التفاوض بشأن وضع اتفاقية بشأن الحماية الدبلوماسية الإسهام الضخم الذي قدمته المواد بالفعل.
    En quinto lugar, la Conferencia debería procurar que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no utilizar las armas nucleares, como primera etapa de un proceso conducente a la negociación de una convención que prohíba su producción y su utilización. UN خامسا، ينبغي أن يؤمّن المؤتمر الحصول على التزام من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية كخطوة أولى في إطار عملية تؤدي إلى التفاوض حول اتفاقية تحظر إنتاجها واستخدامها.
    Por consiguiente, se recomendó que en el 11º Congreso se considerara la posibilidad de proponer la negociación de una convención contra el delito cibernético con miras a sentar las bases para una acción colectiva eficaz contra esa actividad delictiva. UN وعليه، أوصى بأن ينظر المؤتمر الحادي عشر في إمكانية اقتراح فكرة التفاوض على وضع اتفاقية جديدة لمكافحة الجرائم ذات الصلة بالحاسوب، بهدف وضع الأساس اللازم للاضطلاع بإجراءات عمل جماعية فعالة لمكافحة هذا الشكل من النشاط الإجرامي.
    Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, concertada en Nueva York el 9 de mayo de 1992 en la segunda parte del quinto período de sesiones del Comité Intergubernamental de negociación de una convención General sobre el Cambio Climático. UN اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، أبرمت في نيويورك في ٩ أيار/ مايو ١٩٩٢، في الدورة الخامسة، الجزء الثاني، للجنة التفاوض الحكومية الدولية من أجل اتفاقية إطارية بشأن تغير المناخ.
    Australia apoyará los intentos que se realicen en este período de sesiones de la Asamblea para dar el paso siguiente hacia la negociación de una convención internacional con ese fin. UN ولسوف تؤيد استراليا الجهود التي تبذل في دورة الجمعية هذه بغيــة اتخاذ الخطوة التالية نحو التفاوض بشأن إبرام اتفاقية دولية لتحقيق هذا الغرض.
    Sólo podrán evitarse las consecuencias desastrosas que tendría el uso del arma nuclear mediante la negociación de una convención multilateral que, siguiendo un enfoque integral, incluya componentes de desarme, verificación, asistencia y cooperación. UN والسبيل الوحيد لتجنب العواقب الوخيمة لاستخدام الأسلحة النووية هو التفاوض لإبرام اتفاقية شاملة ومتعددة الأطراف تتضمن نزع السلاح، والتحقق، وتقديم المساعدة، والتعاون.
    Finalización del proyecto de convención por el Comité Especial de negociación de una convención contra la corrupción UN ثانيا - إتمام اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن اتفاقية لمكافحة الفساد لمشروع الاتفاقية
    92. La FAO presta asistencia a la secretaría del Comité Intergubernamental de negociación de una convención sobre la Diversidad Biológica, especialmente en lo relativo a la conservación y al uso sostenible de los recursos genéticos. UN ٩٢ - وتقوم منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة بمساعدة أمانة اللجنة الحكومية الدولية للتفاوض على اتفاقية بشأن التنوع الاحيائي فيما يتعلق على وجه الخصوص بحفظ الموارد الوراثية واستخدامها بشكل مستدام.
    Igualmente, acogemos los progresos realizados en la negociación de una convención general para proscribir y sancionar el terrorismo en todas sus formas. UN وإننا نرحب أيضا بالتقدم الذي تحقق في المفاوضات المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة لتعريف الإرهاب بجميع أشكاله والمعاقبة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more