Marruecos apoyaba plenamente a los países menos adelantados en las negociaciones en curso. | UN | وقال إن المغرب يدعم تماما أقل البلدان نموا في المفاوضات الجارية. |
Las negociaciones en curso han resultado fundamentalmente una guerra de ingenio y de nervios entre los países desarrollados. | UN | فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
Asimismo, Cabo Verde concede gran importancia a las negociaciones en curso relativas al proyecto de una Convención sobre la desertificación, en cumplimiento de una decisión de la Conferencia de Río. | UN | وتعلق الرأس اﻷخضر بالمثل أهمية قصوى على المفاوضات الجارية حول وضع مشروع اتفاقية بشأن التصحر، عملا بقرار مؤتمر ريو. |
negociaciones en curso con el Gobierno. | UN | بوتسوانا: المفاوضات جارية مع الحكومة. |
Los resultados de esas actividades deberán estar listos para fines de diciembre de 1993, a tiempo para que aporten elementos útiles al proceso de negociaciones en curso del Comité Intergubernamental. | UN | ومن المقرر أن تظهر نتائجها في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ وهو الوقت الذي ستقدم فيه عناصر مفيدة لعملية التفاوض الجارية التي تضطلع بها لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
Se prevé que, en el marco de las negociaciones en curso con las autoridades suizas, se facilitará espacio adicional de oficinas cuando ello sea necesario. | UN | ومن المتوقع أن يتم، كجزء من عملية المفاوضات الجارية مع السلطات السويسرية، توفير حيز مكاني إضافي للمكاتب عند الاقتضاء. |
Esperamos que todas las Potencias nucleares se abstengan de realizar ensayos durante las negociaciones en curso. | UN | ونحن نتوقع من جميع الدول النووية أن تمتنع عن التجارب خلال المفاوضات الجارية. |
Es esencial que las negociaciones en curso en la Conferencia de Desarme concluyan en el futuro cercano. | UN | ومن الضروري أن تختتم المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب جدا. |
Lo importante es que la Primera Comisión se pronuncie de la manera más clara posible por la conclusión de las negociaciones en curso. | UN | والمهم هنا هو أن تعرب اللجنة اﻷولى، بأقصى درجة ممكنة من الوضوح، تأييدها لاتمام المفاوضات الجارية حاليا. |
El Canadá también está preocupado porque el proceso de pedir una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia pueda tener una repercusión negativa sobre algunas de estas negociaciones en curso al distraer la atención de ellas. | UN | وتشعر كندا أيضا بقلق إزاء كون عملية السعي الى الحصول على فتوى من محكمة العدل الدولية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على بعض هذه المفاوضات الجارية عن طريق صرف الانتباه عنها. |
La Argentina se ha comprometido a participar activamente en las negociaciones en curso en Ginebra. | UN | لقد ألزمت اﻷرجنتين نفسها بالمشاركة النشطة في المفاوضات الجارية في جنيف. |
El recurso a la fuerza aérea tiene un importante impacto sicológico y político que puede modificar las relaciones con las partes y el desarrollo de las negociaciones en curso. | UN | كما أن للقوة الجوية آثارا نفسية وسياسية جسيمة قد تعمل على تغيير العلاقات مع اﻷطراف وتغيير سير المفاوضات الجارية. |
El problema sólo puede resolverse si los Estados Miembros participan activamente en las negociaciones en curso para fortalecer y reformar la financiación de las Naciones Unidas y se abstienen de tomar medidas unilaterales. | UN | ولا سبيل الى حل المشكلة إلا إذا شاركت الدول اﻷعضاء بنشاط في المفاوضات الجارية الرامية الى تدعيم تمويل اﻷمم المتحدة وإصلاحــــه، والعزوف عن اتخاذ إجراءات من جانب واحد. |
Esperamos que las negociaciones en curso culminen con el establecimiento de una paz firme y duradera en esa región. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تؤدي المفاوضات الجارية إلى إرساء السلم الدائم في تلك المنطقة. |
Teniendo presentes las negociaciones en curso sobre la reposición del Fondo Africano de Desarrollo, que existe en el seno del Banco Africano de Desarrollo, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المفاوضات الجارية بشأن تغذية موارد صندوق التنمية الافريقــي، الموجود داخل مصرف التنمية الافريقي، |
En segundo lugar, nuestro colega suizo declara que la reanudación de los ensayos amenazaría con complicar las negociaciones en curso sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | وثانيا، يصر زميلنا السويسري على أن استئناف التجارب يمكن أن يعقد المفاوضات الجارية اﻵن بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
En mi intervención de hoy, me ocuparé principalmente de las negociaciones en curso sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | في الكلمة التي ألقيها اليوم، سأتناول بصفة أساسية المفاوضات الجارية المتعلقة بمعاهدة لحظر شامل للتجارب النووية. |
El objetivo declarado de las negociaciones en curso consiste en lograr un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | والهدف المعلن من المفاوضات الجارية هو التوصل الى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Hay negociaciones en curso sobre la formación de un nuevo gobierno. | UN | ولا تزال المفاوضات جارية لتشكيل حكومة جديدة. |
iniciativa de Argelia, y que había sido aceptada a la vez por Marruecos y Argelia, y concluye exhortando a ese país a que demuestre responsabilidad, se limite a su función de observador en esa controversia y apoye el proceso de negociaciones en curso, en lugar de ponerlo en peligro. | UN | ومن المطلوب من الجزائر, في نهاية المطاف, أن تتحلي بالمسؤولية, وأن تتمسك بدورها كدولة مراقبة في هذا النزاع, وأن تساند عملية التفاوض الجارية, لا أن تعرضها للخطر. |
Comprende plenamente que las negociaciones en curso son sólo el comienzo de un proceso muy largo y complicado. | UN | ونفهم تماما أن المفاوضات الحالية ليست سوى بداية عملية طويلة ومعقدة جدا. |
En ese contexto, mi Gobierno espera que el proceso de negociaciones en curso en el marco de la Asamblea General sea decisivo. | UN | وفي ذلك السياق، تأمل حكومتي أن تأتي عملية المفاوضات القائمة في إطار الجمعية العامة بالنتائج المطلوبة. |
Por consiguiente, estamos dispuestos a participar en las negociaciones en curso de una manera que ayude a obtener los mayores beneficios posibles para los países en desarrollo. | UN | ولذا، فنحن على استعداد للانخراط في المفاوضات المستمرة بطريقة يتمخض عنها أكبر قدر ممكن من الفوائد للبلدان النامية. |
Se espera que las negociaciones en curso entre la Unión Europea e Indonesia, Malasia, Camerún y Ghana culminen en un acuerdo a fines de 2008. | UN | وثمة مفاوضات جارية في الوقت الحالي بين الاتحاد الأوروبي، وإندونيسيا، وماليزيا، والكاميرون، وغانا، والهدف هو التوصل إلى اتفاق بحلول نهاية 2008. |