"negociaciones en la conferencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات في مؤتمر
        
    • المفاوضات في مؤتمر
        
    • مفاوضات في إطار مؤتمر
        
    • المفاوضات في المؤتمر
        
    • المفاوضات الجارية في مؤتمر
        
    • المفاوضات في إطار مؤتمر
        
    • التفاوض في مؤتمر
        
    • مفاوضات في المؤتمر
        
    • مفاوضات داخل هذا المؤتمر
        
    • التفاوض في المؤتمر
        
    • المفاوضات التي جرت في مؤتمر
        
    • المفاوضات الدائرة في مؤتمر
        
    • المفاوضات داخل مؤتمر
        
    • إجراء مفاوضات داخل مؤتمر
        
    • مفاوضات يجريها مؤتمر
        
    Al igual que la mayor parte de los demás miembros de la Conferencia, el Pakistán atribuye la más alta importancia a la iniciación de negociaciones en la Conferencia sobre el desarme nuclear. UN إن باكستان، شأنها في ذلك شأن معظم اﻷعضاء اﻵخرين في هذا المؤتمر، تعلق أكبر أهمية على بدء إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي.
    Instan encarecidamente a que comiencen de inmediato y concluyan sin demora las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta base. UN وحثت الدول اﻷطراف بقوة على الشروع فوراً في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح والانتهاء المبكر منها على هذا اﻷساس.
    Es de esperar que 2006 pueda traducirse en resultados en cuanto al inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN ويحدونا الأمل بأن يتم تحقيق نتائج في عام 2006 فيما يتعلق ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    El Grupo considera que ha llegado el momento de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre los asuntos relacionados con la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وترى المجموعة أن الوقت قد حان للشروع في مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح حول المسائل المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Mi delegación toma nota con preocupación de la ruptura de las negociaciones en la Conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada recientemente en Cancún. UN يلاحظ وفدي بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون.
    Creemos que las negociaciones en la Conferencia de Desarme pueden tener en cuenta esas preocupaciones, incluidas las nuestras. UN ونعتقد أن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح يمكن أن تؤخذ فيها في الاعتبار هذه الاهتمامات بما فيها اهتماماتكم.
    La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Si los esfuerzos para iniciar las negociaciones en la Conferencia de Desarme siguen estancados, entonces puede que los Estados interesados tengan que considerar otras opciones para que se avance en este proceso. UN وإذا استمر تعثر الجهود المبذولة لبدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، فإنه ربما يتعين عندها على الدول المهتمة بالأمر النظر في خيارات أخرى لدفع هذه العملية قدما.
    Instamos enérgicamente al comienzo inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre esta cuestión. UN وندعو بقوة إلى الشروع فورا في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بهذا الخصوص.
    Tras los acuerdos START, que estipulaban reducciones de largo alcance de los arsenales nucleares, se encuentran bien adelantadas las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN في أعقاب الاتفاقات الناجمة عن المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والتعهد بإجراء تخفيضات بعيدة المدى في الترسانات النووية، تجري مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Proponemos que se nombre un Coordinador Especial a fin de realizar tal investigación y elaborar un mandato adecuado para las negociaciones en la Conferencia sobre las minas terrestres antipersonal. UN ونقترح أن يعين منسق خاص ﻹجراء عملية الاستكشاف هذه، ووضع اختصاصات مناسبة ﻹجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    El texto de este TPCE es el resultado de dos años y medio de negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN وهذا النص للمعاهدة جاء نتيجة سنتين ونصف مـــــن المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    Hace dos años y medio saludamos calurosamente el inicio de estas negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN لقد رحبنا، منذ عامين ونصف، ترحيباً حاراً بالشروع في هذه المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح.
    A nuestro juicio, sólo mediante negociaciones en la Conferencia de Desarme podrá lograrse un equilibrio adecuado entre los aspectos humanitarios y los de seguridad militar de una prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN ونحــــن نرى أنه لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات في مؤتمر نــــزع السلاح تحقيق توازن ملائم بين الجوانب اﻹنسانية والجوانب اﻷمنية العسكرية ﻷي حظر لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Apoyaremos la reiniciación, el año próximo, de esas negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN وسنؤيد عودة تلك المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح في العام القادم.
    :: La Unión Europea ha exhortado reiteradamente al inicio inmediato y la pronta conclusión de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, tarea que sigue siendo una prioridad evidente. UN :: دعا الاتحاد الأوروبي مراراً إلى الشروع الفوري في إجراء مفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية واختتامها المبكر، وهو أمر ما زال يشكل أولوية واضحة.
    El inicio de negociaciones en la Conferencia brindaría la oportunidad, tan necesaria, de dar muestras de liderazgo colectivo y lograr avances importantes en materia de desarme. UN وسوف يتيح بدء المفاوضات في المؤتمر الفرصة اللازمة حقاً للدلالة على القيادة الجماعية ولنيل مكاسب مهمة بشأن نزع السلاح.
    Nos complace señalar que han comenzado bien y han logrado progresos notables tras años de trabajo intenso las negociaciones en la Conferencia de Desarme en Ginebra sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ويسرنا أن نلاحظ أن المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف بشأن إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب بدأت بداية طيبة وحققت تقدما ملحوظا بعد سنوات من العمل المكثف.
    Uno de los más importantes es la necesidad urgente de iniciar negociaciones en la Conferencia de Desarme ampliada sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armamentos. UN ومن أهم هذه القضايا الضرورة الملحة لبدء المفاوضات في إطار مؤتمر نزع السلاح الموسع بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة النووية.
    Junto con nuestra firme e inalterada adhesión al proceso de Ottawa, estimamos que el inicio de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre una prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal constituiría una medida muy positiva en la buena dirección. UN وإلى جانب تعهدنا الجازم الذي لا رجعة فيه بعملية أوتاوا، أعتقد أن بداية التفاوض في مؤتمر نزع السلاح على حظر على حالات نقل هذه الألغام سيكون خطوة إيجابية جداً في الاتجاه الصحيح.
    No se han celebrado negociaciones en la Conferencia desde 1998. UN لم تجر أي مفاوضات في المؤتمر منذ عام 1998.
    Subrayó que las garantías de seguridad, ya fueran positivas o negativas, tenían que ser mundiales y tenían que ser objeto de negociaciones en la Conferencia y en el Comité. UN وشدد على أن ضمانات اﻷمن، إيجابية كانت أم سلبية، يتعين أن تكون عالمية وينبغي أن تكون موضوع مفاوضات داخل هذا المؤتمر وداخل هذه اللجنة.
    5. Hace un llamamiento urgente y alienta a todas las partes para que arreglen pacíficamente sus disputas mediante negociaciones en la Conferencia sobre Yugoslavia, inclusive por conducto de los mecanismos establecidos en el marco de dicha Conferencia; UN " ٥ - يناشد على وجه السرعة ويشجع جميع اﻷطراف على تسوية منازعاتها سلميا ومن خلال التفاوض في المؤتمر المعني بيوغوسلافيا، بما في ذلك عن طريق اﻵليات المبينة في إطاره؛
    negociaciones en la Conferencia de Desarme UN ألف - المفاوضات التي جرت في مؤتمر نزع السلاح
    Estamos seguros de que esos países aportarán una contribución considerable a las negociaciones en la Conferencia de Desarme, por lo que les damos una cálida bienvenida. UN ونحن على ثقة من أن تلك البلدان سوف تسهم إسهاماً كبيراً في المفاوضات الدائرة في مؤتمر نزع السلاح، ولذلك فإننا نعرب عن الترحيب الحار جداً بها.
    Se ha hablado mucho de la necesidad de voluntad política para reactivar las negociaciones en la Conferencia de Desarme. UN لقد قيل الكثير عن الحاجة لإرادة سياسية لإعادة تنشيط المفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح.
    Primero y ante todo debemos comenzar las negociaciones en la Conferencia de Desarme para concluir un tratado sobre materiales fisibles. UN وعلينا، أولاً وقبل كل شيء، أن نشرع في إجراء مفاوضات داخل مؤتمر نزع السلاح تتناول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Pakistán apoya firmemente las negociaciones en la Conferencia de Desarme acerca de un tratado sobre el material fisible, que debería ser un tratado de no proliferación y de desarme. UN وباكستان ملتزمة بأي مفاوضات يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة للمواد الانشطارية، على أن تكون معاهدة لمنع الانتشار ونزع السلاح معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more