Es evidente que, al abandonar la Conferencia de Desarme, me marcho con más preguntas respecto de las negociaciones internacionales sobre el desarme que cuando vine aquí. | UN | من الواضح أني أغادر مؤتمر نزع السلاح وفي ذهني من اﻷسئلة عن المفاوضات الدولية لنزع السلاح أكثر مما كان لدي عندما أتيت. |
Están en curso las negociaciones internacionales sobre pesca, tanto en las Naciones Unidas como en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). | UN | إن المفاوضات الدولية بشأن مصائد اﻷسماك جارية، سواء في اﻷمم المتحدة أو في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة. |
Estos son pasos importantes, de conformidad con el objetivo de las negociaciones internacionales para una prohibición completa de los ensayos. | UN | وهذه خطوات هامة، تتماشى مع هدف المفاوضات الدولية لفرض حظر شامل على التجارب. |
Lo siento mucho, Wai Lin está fuera ayudando con unas negociaciones internacionales muy importantes. | Open Subtitles | آسفة جدا ، ذهبت واي لين لتساعد في مفاوضات دولية جد مهمة |
Con ese fin, proponemos la pronta iniciación de negociaciones internacionales en la Conferencia de Desarme de Ginebra. | UN | ولهذا الغرض نقترح الشروع بسرعة في مفاوضات دولية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Recientemente la política relativa a la competencia se ha convertido en un tema importante en las negociaciones internacionales. | UN | أصبحت سياسة المنافسة، في اﻵونة اﻷخيرة، قضية رئيسية في المفاوضات الدولية. |
La función de la Comisión es asegurar un debate parlamentario de los temas pertinentes antes del término de las negociaciones internacionales. | UN | ووظيفة اللجنة هي ضمان إجراء مناقشة برلمانية للموضوعات ذات الصلة قبل اختتام المفاوضات الدولية بشأنها. |
Los países insulares en desarrollo deberían organizarse de forma parecida en otras esferas de las negociaciones internacionales. | UN | وعلى البلدان الجزرية النامية أن تسعى الى تنظيم أنفسها بصورة مماثلة في مجالات أخرى من مجالات المفاوضات الدولية. |
Cabe lamentar que África no participe de forma más importante en las grandes negociaciones internacionales. | UN | ومن المؤسف أن أفريقيا لا تقوم بدور كبير في المفاوضات الدولية الكبرى. |
Desde un punto de vista jurídico, se parte de la base de que las negociaciones internacionales deberán celebrarse de acuerdo con los principios del derecho internacional contemporáneo. | UN | ومن الناحية القانونية، من المفهوم أن المفاوضات الدولية تجرى على أساس مبادئ القانون الدولي المعاصر. |
En las negociaciones internacionales se aborda un número creciente de cuestiones relativas al crecimiento y la distribución. | UN | وتتناول المفاوضات الدولية عددا متزايدا من القضايا التي تؤثر في النمو والتوزيع. |
La UNCTAD tiene también un papel por desempeñar en las negociaciones internacionales en la esfera del comercio electrónico. | UN | ٢١ - وقال إن اﻷونكتاد قام بدور أيضا في المفاوضات الدولية في ميدان التجارة الالكترونية. |
• El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. | UN | ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات. |
En las negociaciones internacionales hay una palabra mágica y esa palabra es equilibrio. | UN | وثمة عبارة سحرية في المفاوضات الدولية وهي التوازن. |
- El cónclave de mujeres ha propiciado la participación de la mujer en negociaciones internacionales y en la formulación de políticas. | UN | ومن ذلك مثلا: ● مكﱠن التجمع النسائي المرأة من المشاركة في المفاوضات الدولية وفي صنع السياسات. |
Asimismo, se han llevado a cabo negociaciones internacionales con el objeto de mejorar las condiciones de acceso en el mercado mundial. | UN | كما عقدت مفاوضات دولية بهدف تحسين فرص الوصول إلى السوق العالمية. |
Dichas medidas pueden ser relativamente fáciles de aplicar, ya que no exigen prolongadas negociaciones internacionales. | UN | وقد يكون تنفيذ مثل هذه التدابير سهلاً نسبياً، نظراً ﻷنها لا تتطلب بالضرورة مفاوضات دولية طويلة. |
Se observó que los actos unilaterales se realizaban frecuente, cuando no generalmente, en el contexto de negociaciones internacionales. | UN | والقيام باﻷفعال الانفرادية يحدث كثيرا، إن لم يكن عموما، في سياق مفاوضات دولية. |
Pero el progreso que ya se ha conseguido se debe tener en cuenta en las principales negociaciones internacionales. | UN | لكن التقدم المحرز ينبغي أخذه في عين الاعتبار لدى إجراء مفاوضات دولية رئيسية. |
Pasar por alto esos compromisos socavaría la credibilidad y fiabilidad del proceso de negociaciones internacionales. | UN | أما إهمال تلك الالتزامات فمن شأنه أن يقوض مصداقية عملية التفاوض الدولي وموثوقيتها. |
La frase clave sobre las futuras negociaciones internacionales es: la estructura y contexto del tratamiento del desarme nuclear. | UN | إن العبارة الرئيسية فيما يتعلق بالمفاوضات الدولية المقبلة هي: الهيكل والنطاق اللازمين للنظر في نزع السلاح النووي. |
La CAN había trabajado sin descanso para dar mayor relevancia al fomento de la capacidad en las negociaciones internacionales. | UN | وتعمل الشبكة الدولية للعمل المناخي دون كلل لرفع أهمية بناء القدرات في جلسات التفاوض الدولية. |
Estas posiciones positivas han estimulado la celebración de negociaciones internacionales sobre cuestiones de desarme, sobre todo las negociaciones que tuvieron lugar en la más reciente Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y las negociaciones en las reuniones ministeriales celebradas al margen del actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | مما أدى إلى تحفيز المشاورات الدولية بِشأن مسائل نزع السلاح، ولا سيما تلك التي تجسدت في مداولات آخر مؤتمر استعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وأيضا المداولات الإيجابية الأخرى التي تضمنتها الاجتماعات الوزارية التي عقدت على هامش المناقشة العامة للدورة الحالية للجمعية العامة. |
Principios y directrices para las negociaciones internacionales | UN | مشروع مبادئ ومبادئ توجيهية للمفاوضات الدولية |