"negociaciones sobre el desarme nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • مفاوضات نزع السلاح النووي
        
    • إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي
        
    • مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي
        
    • مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع
        
    • مفاوضات حول نزع السلاح النووي
        
    • بمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • المفاوضات حول نزع السلاح النووي
        
    • المناقشات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي
        
    • المفاوضات المتعلقة بنزع السﻻح النووي
        
    • مفاوضات بشأن نزع الأسلحة النووية
        
    En el proyecto de resolución la Asamblea General también hace un llamamiento a la Conferencia de Desarme para que celebre negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وينص مشروع القرار على أن تطلب الجمعية العامة إلى مؤتمر نزع السلاح إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La iniciación de negociaciones sobre el desarme nuclear responderá a la aspiración mantenida desde hace mucho tiempo por la comunidad mundial. UN إن الشروع في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي سوف يلبي تطلعات المجتمع الدولي الطويلة العهد.
    Un grupo de 26 países ha propuesto un mandato concreto para las negociaciones sobre el desarme nuclear en tres grupos de trabajo de un comité ad hoc. UN وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة.
    Esa es la razón por la que se pidió que las negociaciones sobre el desarme nuclear empezaran dentro de un plazo determinado. UN هذا هو اﻷساس المنطقي الذي يستند إليه طلب بدء اجراء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ضمن إطار ملزم زمنياً.
    En vista de lo anterior y de varias otras razones sólidas que podría seguir citando, es evidente que existe la necesidad de multilateralizar las negociaciones sobre el desarme nuclear e iniciar en la Conferencia de Desarme una labor sustantiva sobre esta cuestión. UN ونظرا لما تقدم ولعدة أسباب أخـــرى سديدة، أستطيع أن أسترسل في سردها، من الجلي أن الحاجة تدعو إلى تعددية اﻷطراف في مفاوضات نزع السلاح النووي وإلى بدء العمل الموضوعي في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    Estamos a favor de la posición del Movimiento de los Países No Alineados sobre el establecimiento de un comité ad hoc que lleve a cabo negociaciones sobre el desarme nuclear. UN فنحن نؤيد موقف مجموعة ال21 فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Pedimos que se prepare un programa de trabajo a fin de que la Conferencia pueda entablar negociaciones sobre el desarme nuclear. UN ونطلب إعداد برنامج عمل يمكّن المؤتمر من بدء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Algunos Estados preconizan negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وترغب بعض الدول في عقد مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    En virtud del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación, los Estados partes también tienen la obligación de celebrar negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وبموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الإنتشار، تتحمل الدول الأطراف واجب إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    La Conferencia de Desarme debería iniciar negociaciones sobre el desarme nuclear con el propósito de reducir, y en última instancia eliminar, todas las armas nucleares en un plazo determinado. UN ومن الحري أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي بغية تخفيض جميع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها نهائيا في إطار زمني محدد.
    Desde el comienzo del período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 1996, se ha pedido en varias declaraciones nacionales que se inicien negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia. UN ومنذ بداية مؤتمر نزع السلاح لعام ٦٩٩١، دعت بيانات وطنية عديدة إلى إجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    Este entendimiento impulsó a los países no alineados a presentar en la Asamblea General de las Naciones Unidas una resolución en la cual se pedía a la Conferencia de Desarme que iniciara negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وقد حدا هذا التفاهم بلدان عدم الانحياز إلى تقديم قرار إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة يطلب إلى مؤتمر نزع السلاح الانخراط في مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    El adelanto de las negociaciones sobre el desarme nuclear es mínimo. UN والتقدم المحرز في المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي ما يزال أتفه من أن يذكر.
    Para nadie es un secreto que la delegación de Venezuela está comprometida con el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN إن الجميع يدرك أن وفد فنـزويلا ملتزم ببدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Finalmente, Sri Lanka reconoce que las negociaciones sobre el desarme nuclear ni serán fáciles ni concluirán rápidamente. UN وأخيرا، تدرك سري لانكا أن مفاوضات نزع السلاح النووي لن تكون سهلة ولن تختتم في وقت قصير.
    A menos que los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan inequívocamente a emprender sin demora negociaciones sobre el desarme nuclear, quedarán amenazadas la credibilidad y la factibilidad del Tratado. UN وأضاف أنه ما لم تُعلِن الدول المالكة للأسلحة النووية، دون لبس، عن التزامها بالبدء دون تأخير في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي فإن مصداقية المعاهدة وسلامتها ستتعرضان للخطر.
    :: negociaciones sobre el desarme nuclear total, es decir, la abolición y eliminación completas de las armas nucleares. UN :: مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي والتخلص منها بالكامل، أي إزالة الأسلحة النووية والتخلص منها تماما.
    A ese respecto, la oradora señala a la atención la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de 1996 sobre la ilegalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares y hace suyas las observaciones del Tribunal relativas a la obligación de llevar a cabo negociaciones sobre el desarme nuclear bajo un estricto y efectivo control internacional. UN وفي هذا الصدد، وجَّهت الاهتمام إلى الفتوى الصادرة سنة 1996 من محكمة العدل الدولية بشأن شرعية التهديد أو استخدام الأسلحة النووية وقالت إنها تؤيد ملاحظات المحكمة بشأن وجود التزام بالمتابعة بإخلاص والمساهمة في إجراء مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Si esos compromisos fueran ciertos, no dudaríamos en comenzar las negociaciones sobre el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. UN وإذا كانت تلك الالتزامات صحيحة، فينبغي علينا ألاّ نتردد في الشروع في مفاوضات حول نزع السلاح النووي في هذا المؤتمر.
    La Conferencia de Desarme sigue sin poder cumplir un mandato expreso dado por la comunidad internacional, manifestado cada año en resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que llaman a iniciar de inmediato negociaciones sobre el desarme nuclear. UN فمؤتمر نزع السلاح لا يزال عاجزا عن تنفيذ ولاية صريحة كلفه بها المجتمع الدولي، وهي ولاية يتكرر ذكرها سنويا في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تدعو إلى المباشرة فورا بمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Estas delegaciones puntualizaron nuevamente que para ellas la prioridad absoluta es el comienzo de las negociaciones sobre el desarme nuclear. UN وقد ذكرت هذه الوفود مرة أخرى أن اﻷولوية المطلقة بالنسبة لها هي بدء المفاوضات حول نزع السلاح النووي.
    47. La observación del Tratado ABM en su forma actual, sin ninguna modificación, es un requisito previo de ulteriores negociaciones sobre el desarme nuclear de conformidad con el artículo VI del TNP. UN 47 - وواصل حديثه قائلا إن الالتزام بمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في شكلها الحالي، دون إدخال أية تعديلات عليها، هو شرط أساسي لإجراء مزيد من المناقشات بشأن نزع السلاح النووي وفقا للمادة الرابعـة من معاهدة عدم الانتشار.
    Argelia está empeñada en la celebración de negociaciones sobre el desarme nuclear y ha desplegado denodados esfuerzos para que la Conferencia pueda cumplir su cometido. UN وإن الجزائر ملتزمة بالمفاوضات بشأن نزع السلاح النووي وقد بذلت جهودا لا تعرف الكلل لتمكين المؤتمر من القيام بمهامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more