"nepad en" - Translation from Spanish to Arabic

    • نيباد في
        
    • الشراكة الجديدة في
        
    • بالشراكة الجديدة من
        
    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك
        
    • النيباد في
        
    • الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على
        
    Confío en que a través de estas medidas aumentará aún más el respaldo que brinda China a la NEPAD en varias esferas. UN وأنا على ثقة من أن ذلك سيعزز دعم الصين لمبادرة نيباد في مختلف المجالات.
    Las delegaciones observaron con profundo reconocimiento la integración de la NEPAD en las estructuras y procesos de la Unión Africana. UN وأشارت الوفود ببالغ التقدير إلى مسألة دمج نيباد في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي.
    Esa línea de crédito es adicional al crédito de 200 millones de dólares otorgado a la NEPAD en 2002, la mayor parte del cual ya ha sido utilizada. UN وذلك الاعتماد هو إضافة إلى الاعتماد البالغ 200 مليون دولار والمقدم إلى نيباد في عام 2002، وقد استُعمل معظمه.
    Se ha iniciado la reorientación de las actividades de las comunidades regionales a fin de que reflejen las prioridades de la NEPAD en sus programas de trabajo. UN وقد شُرع في العمل على إعادة توجيه أنشطة الجماعات الإقليمية لمراعاة أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Las comunidades económicas regionales han comenzado a reestructurar sus actividades para reflejar las prioridades de la NEPAD en sus programas de desarrollo. UN وبدأت الجماعات الاقتصادية الإقليمية في إعادة هيكلة أنشطتها لكي تبرز أولويات الشراكة الجديدة في برامج عملها.
    Exactamente por esa razón acogemos con beneplácito la recomendación del Secretario General de clausurar el UN-NADAF y reemplazarlo por la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), iniciada desde el seno de África, y de convertir la NEPAD en el marco normativo en torno al cual la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, concentre sus esfuerzos para el desarrollo de África. UN ولهذا السبب تماما نرحب بتوصية الأمين العام بإنهاء البرنامج والاستعاضة عنه بالشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا، التي بدأت من داخل أفريقيا، وبأن الشراكة ينبغي أن تكون إطار السياسة العامة الذي يركز حوله المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، جهوده لتنمية أفريقيا.
    Asimismo, contribuirá al Programa Mundial de Evaluación de los Recursos Hídricos, de las Naciones Unidas, y al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y enriquecerá las contribuciones de la UNESCO a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en materia de utilización de la ciencia y la tecnología para solucionar los problemas de la salud, la energía y el medio ambiente. UN وسوف يسهم هذا المشروع في تنفيذ البرنامج العالمي لتقييم المياه وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنه سيؤدي إلى إثراء مساهمات اليونسكو في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك فيما يتعلق باستخدام العلم والتكنولوجيا لمعالجة مشاكل الصحة والطاقة والبيئة.
    Tanzanía ha incorporado a la NEPAD en sus políticas nacionales y en el marco de desarrollo a través de acuerdos institucionales para gestionar el proceso en los niveles sectorial y nacional y mediante programas y proyectos de desarrollo regionales y nacionales. UN وأدمجت تنزانيا نيباد في سياساتها الوطنية وإطارها التنموي من خلال ترتيبات مؤسسية لإدارة العملية على المستويين القطاعي والوطني، ومن خلال برامج ومشاريع التنمية الإقليمية والوطنية.
    Varios de estos programas ya están listos para su aplicación y alentamos a los dirigentes de la NEPAD en sus esfuerzos por poner en marcha mecanismos institucionales para acelerar la aplicación. UN وأصبح العديد من هذه البرامج جاهزا للتنفيذ الآن، ونحن نشجع زعماء نيباد في جهودهم الرامية إلى وضع ترتيبات مؤسسية لتسريع التنفيذ.
    Se han puesto en marcha nuevas medidas para mejorar la aplicación de las prioridades de la NEPAD en materia de salud y la ejecución del Plan de Acción de Maputo. UN 29 - ويجري بذل جهود أخرى حاليا لزيادة تعزيز تنفيذ أولويات مبادرة نيباد في مجال الصحة وخطة عمل مابوتو.
    Con esas miras y en consonancia con sus responsabilidades y compromisos, Egipto, con ocasión de la reunión del comité de aplicación de la NEPAD en la cumbre de Sharm el-Sheikh en 2005, anunció que pone a disposición de los países africanos todos sus institutos de capacitación y rehabilitación, así como sus instalaciones científicas y tecnológicas de investigación. UN وإدراكا من مصر لمسؤوليتها والتزاماتها في هذا الشأن، فقد أعلنت خلال مؤتمر قمة لجنة تنفيذ نيباد في شرم الشيخ عام 2005، عن وضع جميع معاهد التدريب والتأهيل المصرية ومؤسسات البحث العلمي والتكنولوجي في خدمة الدول الأفريقية وتأهيل كوادرها.
    El Foro de Cooperación entre China y África, creado en 2000, comparte sus objetivos con la NEPAD en el sentido de promover una cooperación y un desarrollo comunes que sean mutuamente provechosos. UN ومنتدى التعاون الصيني - الأفريقي الذي أنشئ في عام 2000 يشترك مع نيباد في أهدافها المتمثلة في تعزيز التعاون المفيد لأطرافه والتنمية المشتركة.
    Nos complace constatar que se están llevando a cabo varios proyectos concebidos bajo la égida de la NEPAD en las esferas de la infraestructura, las tecnologías de la información y las comunicaciones, la salud, la educación, el medio ambiente, la agricultura, la ciencia y la tecnología, la incorporación de la perspectiva de género y la participación de la sociedad civil. UN وتسعدنا رؤية تنفيذ بعض المشاريع التي صممت في إطار نيباد في مجالات البنية التحتية والمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات والصحة والتعليم والبيئة والزراعة والعلوم والتكنولوجيا وتعميم المنظور الجنساني ومشاركة المجتمع المدني.
    El PMA ha seguido prestando apoyo a dos esferas de la NEPAD en el sector agrícola, a saber, el aumento de la producción agrícola y la promoción de la seguridad alimentaria y nutricional. UN 27 - ومضى برنامج الأغذية العالمي يدعم مجالين من المجالات ذات الأولوية لدى نيباد في قطاع الزراعة وهما: تعزيز الإنتاج الزراعي وتحقيق الأمن الغذائي والتغذوي.
    1. Toma nota del informe del Presidente interino y del estudio realizado por consultores sobre la integración de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) en las estructuras y los procesos de la Unión Africana; UN 1 - يحيط علما بتقرير الرئيس المؤقت والدراسة التي أعدها المستشارون حول دمج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد) في هياكل وعمليات الاتحاد الأفريقي؛
    Integración de la NEPAD en la Comisión de la Unión Africana UN إدماج الشراكة الجديدة في مفوضية الاتحاد الأفريقي
    El Japón se ha comprometido a apoyar los programas de acción de la NEPAD en esferas tales como la paz y la seguridad, la salud y el desarrollo. UN وتلتزم اليابان بدعم برامج عمل الشراكة الجديدة في مجالات متنوعة مثل السلام والأمن والصحة والتنمية.
    iii) Tres proyectos sobre el terreno: proyecto sobre agua y energía en la región del Mediterráneo; apoyo a la aplicación de los planes de acción para la NEPAD en África septentrional; y apoyo a las oficinas nacionales de estadísticas para la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 en África septentrional. UN ' 3` ثلاثة مشاريع ميدانية: مشروع البحر الأبيض المتوسط للمياه والطاقة؛ دعم تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في شمال أفريقيا؛ دعم المكاتب الإحصائية الوطنية في تطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 في شمال أفريقيا.
    iii) Tres proyectos sobre el terreno: estudio sobre las perspectivas regionales a largo plazo para África central; apoyo a la aplicación de los planes de acción para la NEPAD en África central; y apoyo a las oficinas nacionales de estadísticas para la aplicación del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 en África central. UN ' 3` ثلاثة مشاريع ميدانية: دراسة من منظور إقليمي طويل الأجل لوسط أفريقيا؛ دعم تنفيذ خطط العمل المتعلقة بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في وسط أفريقيا؛ تقديم الدعم إلى المكاتب الإحصائية الوطنية لتطبيق نظام الحسابات القومية لعام 1993 في وسط أفريقيا.
    18. Algunos participantes recomendaron a la UNCTAD que reforzara su colaboración con el Organismo de Planificación y Coordinación de la NEPAD en diversas cuestiones, por ejemplo mediante la realización de investigaciones conjuntas y la organización conjunta de reuniones de grupos de expertos. UN 18- وأوصى بعض المشاركين بأن يعزز الأونكتاد عمله مع وكالة التخطيط والتنسيق لمبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وذلك فيما يتعلق بمجموعة متنوعة من القضايا بسبل منها العمل البحثي المشترك والاستضافة المشتركة لاجتماعات أفرقة الخبراء.
    Muchos países africanos han tomado medidas positivas a fin de integrar los objetivos de la NEPAD en sus programas nacionales de desarrollo. UN وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para destacar brevemente las medidas principales adoptadas en el contexto de la NEPAD en el plano regional de acuerdo con su programa de acción. UN دعوني أغتنم هذه الفرصة لأسلط الأضواء بإيجاز على الخطوات الرئيسية المتخذة بمقتضى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على المستوى الإقليمي وفقا لبرنامج عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more