Por otra parte, debido a la reducción de los presupuestos de la AOD, hubo una disminución de las corrientes netas hacia los países en desarrollo de bajos ingresos que dependen en gran medida de la asistencia oficial en condiciones de favor. | UN | وفي المقابل، طرأ انخفاض على التدفقات الصافية إلى البلدان النامية المنخفضة الدخل التي تعتمد بشدة على المساعدة التساهلية الرسمية، بسبب القيود المفروضة على ميزانيات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Esas corrientes netas se vieron impulsadas por la recuperación de las corrientes financieras privadas, hasta el nivel más alto desde la crisis financiera que se produjo en Asia en 1997, como resultado principalmente del cambio de dirección de las corrientes bancarias hacia los países en desarrollo tras muchos años de corrientes netas hacia el exterior. | UN | وما عزز هذه التدفقات الصافية هو انتعاش التدفقات المالية الخاصة التي وصلت إلى أعلى مستوى لها منذ الأزمة المالية التي شهدتها آسيا عام 1997، التي نجمت في المقام الأول عن تحول مفاجئ في التدفقات المصرفية الواردة إلى البلدان النامية عقب سنوات عديدة من التدفقات الصافية إلى الخارج. |
Las corrientes financieras netas hacia países con economías en transición siguieron aumentando en 2003, aunque más moderadamente que en 2002. | UN | وفي عام 2003، استمرت التدفقات الصافية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الزيادة، إلا أن زيادتها كانت بمستوى أقل عنها في عام 2002. |
La inversión extranjera directa (IED) ha sido básicamente la única fuente de corrientes privadas netas hacia esos países desde la crisis financiera en Asia. | UN | وكان الاستثمار المباشر الأجنبي هو المصدر الوحيد للتدفقات الخاصة الصافية إلى داخل هذه البلدان منذ وقوع الأزمة المالية الآسيوية. |
En 1995, las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo siguieron aumentando, lo que constituye un hecho alentador. | UN | وفي عام ١٩٩٥، تزايدت التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية، وهو ما يعد أمرا مشجعا. |
El problema de la situación actual es que en varios países se observó que las corrientes externas se desplazaban súbita y considerablemente de transferencias netas hacia esos países a transferencias netas fuera de esos países. | UN | والمشكلة في هذه المرحلة الراهنة أن عدة بلدان شهدت تحولا فجائيا وكبيرا جدا في التدفقات الخارجية، من النقل الصافي إلى الداخل إلى النقل الصافي إلى الخارج. |
B. Las corrientes privadas netas hacia los países en desarrollo aumentaron en 2004 | UN | بـاء - تحسين التدفقات الخاصة الصافية إلى البلدان النامية في سنة 2004 |
Según el informe del Grupo de Evaluación, entre 1999 y 2004 se duplicaron las transferencias netas hacia los países pobres muy endeudados mientras que las transferencias a otros países en desarrollo crecieron sólo un tercio. | UN | ووفقا لتقرير فريق التقييم المستقل، تضاعفت التحويلات الصافية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بين عامي 1999 و 2004، بينما لم تزد التحويلات إلى البلدان النامية الأخرى إلا بنسبة الثلث. |
Expresando su preocupación por que en las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo haya continuado, en 1999, la contracción que se había iniciado con el comienzo de la crisis financiera en 1997, y lamentando que los países menos adelantados sigan marginados de las corrientes de capital privado, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999. وتأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، |
Expresando su preocupación por que en las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo haya continuado, en 1999, la contracción que se había iniciado con el comienzo de la crisis financiera en 1997, y lamentando que los países menos adelantados sigan marginados de las corrientes de capital privado, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999، وإذ تأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، |
Una aplicación coherente del Consenso es crítica para fomentar la movilización de los recursos nacionales y las transferencias financieras netas hacia los países en desarrollo, aumentar las inversiones productivas y mejorar los programas sociales. | UN | ويعد التنفيذ المتساوق لتوافق الآراء مسألة ذات أهمية حاسمة لتشجيع كل من تنمية الموارد المحلية، والتحويلات المالية الصافية إلى البلدان النامية، وذلك لزيادة الاستثمارات الإنتاجية، وتعزيز البرامج الاجتماعية. |
En 2013, las corrientes de inversión netas hacia los países en desarrollo experimentaron un pronunciado descenso acompañado de una muy alta inestabilidad, en un contexto de cambio en las previsiones relativas a la reducción del programa de compra de activos a gran escala por parte de la Reserva Federal de los Estados Unidos de América. | UN | ففي عام 2013، تعرضت تدفقات حافظات الأوراق المالية الصافية إلى البلدان النامية إلى انخفاض حاد صاحبته تقلبات شديدة، في خضم تغيّر التوقعات المتعلقة بتخفيض برنامج شراء الأصول على نطاق واسع من جانب مصرف الاحتياطي الاتحادي للولايات المتحدة. |
Esta situación cambió en 1991 cuando las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo importadores de capital resultaron positivas por primera vez desde 198226. | UN | وقد تغير هذا الوضع في عام ١٩٩١ عندما أصبحت التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية المستوردة لرؤوس اﻷموال تدفقات إيجابية ﻷول مرة منذ عام ١٩٩٢)٢٦(. |
Las transferencias netas de recursos financieros desde los países en desarrollo hacia los países desarrollados coincidieron en 2003 con un aumento de las corrientes de capital netas hacia muchos países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | 5 - وتزامن تحويل الموارد الصافي إلى الخارج من البلدان النامية إلى البلدان متقدمة النمو في عام 2003، مع زيادة في التدفقات الرأسمالية الصافية إلى كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
El Sr. KOLBY (Noruega) dice que, a pesar del cambio positivo en la tendencia global de las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo y las cifras de crecimiento proyectadas para el año 2000 (5% en África y 4% en América Latina), para alcanzar las metas internacionales de desarrollo se necesitaría una tasa de crecimiento mucho mayor, así como una redistribución de activos e ingresos. | UN | ٤٤ - السيد كولبي )النرويج(: قال إنه رغم التحول اﻹيجابي في الاتجاه العام للتدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية وأرقام النمو المسقطة لعام ٢٠٠٠ )٥ في المائة في أفريقيا و ٤ في المائة في أمريكا اللاتينية(، فإن اﻷمر سيتطلب تحقيق معدل نمو أعلى من ذلك بكثير وإعادة توزيع اﻷصول واﻹيرادات من أجل الوفاء باﻷهداف اﻹنمائية الدولية. |
Aunque muchas economías desarrolladas, como Japón y la Unión Europea, sí siguen este patrón, tal y como se refleja en sus superávit en cuenta corriente y en las transferencias financieras netas hacia el exterior, ello se contrarresta con creces con la entrada de los recursos financieros que se necesitan para financiar los déficit cada vez mayores de la balanza de pagos de los Estados Unidos de América (véase el cuadro 1). | UN | وبالرغم من أن العديد من البلدان المتقدمة النمو، مثل اليابان والاتحاد الأوروبي، تتبع بالفعل هذا النمط كما ينعكس ذلك في فوائض حساباتها الجارية وتحويلاتها المالية الصافية إلى الخارج، فقد تجاوز هذا بالفعل بالتدفق الداخل للموارد المالية اللازمة لتمويل العجز المتصاعد في ميزان مدفوعات الولايات المتحدة الأمريكية (انظر الجدول 1). |
Al mismo tiempo, el aumento de las corrientes financieras netas hacia los países en desarrollo no sólo ha entrañado nuevas oportunidades, sino que también ha originado nuevos problemas y desafíos. | UN | وفي الوقت ذاته فإن ازدياد التدفقات المالية الصافية صوب البلدان النامية لم يوفر فرصا جديدة فحسب، بل أوجد أيضا مشاكل وتحديات جديدة. |