"neutralización de" - Translation from Spanish to Arabic

    • جعلها عديمة الضرر
        
    • وتحييد
        
    • إبطال مفعول
        
    • لإبطال مفعول
        
    • تحييد خطر
        
    • إزالته أو تحويله
        
    • إبطال مفعولها
        
    • شل نشاط
        
    • وإزالتها وجعلها عديمة الضرر
        
    • مجال التخلص من
        
    Entre las principales actividades relativas a la destrucción, remoción o neutralización de los elementos proscritos, cabe señalar los sostenidos esfuerzos por localizar e identificar los elementos sobre los cuales se deben incluir datos en los informes que se presenten al OIEA. UN وشملت اﻷنشطة الرئيسية المتصلة بتدمير المواد المحددة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر جهودا مستمرة لتعيين مواقع المواد المطلوب إبلاغ الوكالة بها وتحديد تلك المواد.
    Se inició la destrucción sistemática de los imanes de doble polo de SEMI, junto con la destrucción o neutralización de equipo básico relacionado con el programa SEMI y otros programas de enriquecimiento. UN وشرع بشكل منتظم في تدمير المغناطيسات الثنائية القطب المتصلة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر إلى جانب تدمير المعدات اﻷساسية المتعلقة بالفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وبرامج اﻹثراء اﻷخرى، أو جعلها عديمة الضرر.
    Otra delegación consideraba que la protección activa de los civiles no debía confundirse con la neutralización de los grupos armados mediante tareas ofensivas. UN ورأى وفد آخر أنه ينبغي عدم الخلط بين الحماية النشطة للمدنيين وتحييد الجماعات المسلحة من خلال الأنشطة الهجومية.
    Como informé anteriormente, el Organismo ha garantizado la destrucción, remoción o neutralización de todos los objetos proscritos que se han descubierto y ha sometido a vigilancia al equipo susceptible de doble uso. UN وكما سبق أن قلت فإن الوكالة قد ضمنت تدمير وإزالة أو إبطال مفعول كل المواد المحظورة المكتشفة ووضعت المـواد الثنائية الاستعمال تحت الرقابة.
    Al parecer, los límites sociales y económicos a la neutralización de estos factores negativos mediante una erosión de los salarios reales han afectado a la mayoría de los países africanos. UN ويبدو أنه تم الوصول في معظم البلدان الأفريقية إلى الحدود الاجتماعية والاقتصادية لإبطال مفعول هذه العوامل الضارة من خلال تآكل الأجور الحقيقية.
    Entretanto, la Fuerza se centró en la neutralización de los grupos armados ilegales a fin de proteger a los civiles UN وفي هذه الأثناء، انصبَّ تركيز القوة على تحييد خطر الجماعات المسلحة غير القانونية من أجل حماية المدنيين
    La Conferencia alaba al OIEA por su eficiente ejecución de las tareas solicitadas por el Consejo de Seguridad, que ha conducido a la identificación, la destrucción, la eliminación o la neutralización de todo el antiguo programa nuclear del Iraq y a la aplicación del plan para la vigilancia y la verificación permanentes, que lleva en funcionamiento desde agosto de 1994. UN ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذها على نحو فعال للمهام التي طلب منها مجلس اﻷمن الاضطلاع بها. والتي أسفرت عن تحديد البرنامج النووي العراقي السابق وتدميره أو إزالته أو تحويله إلى شكل غير ضار، وتنفيذ خطة الرصد والتحقق الجارية التي دخلت حيز النفاذ منذ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Las fuerzas armadas del Brasil cuentan también con personal especialmente formado en las técnicas de destrucción, recuperación o neutralización de municiones explosivas y artefactos sin estallar. UN وأضاف أن القوات المسلحة البرازيلية تضم أيضاً موظفين مدرَّبين خصيصاً على تقنيات تدمير الذخائر المتفجرة وغير المنفجرة أو استعادتها أو إبطال مفعولها.
    Si bien puede resultar poco práctico autorizar a todos los contingentes a llevar a cabo operaciones ofensivas específicas para neutralizar a los grupos armados, se requieren medidas urgentes para que las brigadas marco contribuyan de forma más activa a las actividades de neutralización de los grupos armados y protección de los civiles. UN فعلى الرغم من احتمال أن يكون الإذن لجميع الوحدات بالقيام بعمليات هجومية محددة الأهداف لشل نشاط الجماعات المسلحة أمرا غير عملي، يلزم اتخاذ تدابير عاجلة من أجل ضمان مساهمة أكثر فعالية للألوية الإطارية في الأنشطة المضطلع بها في سياق شل نشاط الجماعات المسلحة وحماية المدنيين.
    Asimismo se exige la entrega por el Iraq a la Comisión Especial, para su destrucción, remoción o neutralización, de todos los elementos biológicos que se indican en el párrafo 55 del presente informe. UN ٥٩ - وتشمل اﻹجراءات اﻷخرى المطلوبة من العراق تخلي العراق للجنة الخاصة عن حيازة جميع المواد البيولوجية المحددة في الفقرة ٥٥ من هذا التقرير وذلك لتدميرها أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    En tercer lugar, se observó una clara tendencia a dejar de lado las cuestiones relativas a la destrucción, remoción o neutralización de las armas y los sistemas prohibidos del Iraq para hacer valer, en su lugar, cuestiones de procedimiento. UN ١٢٩ - ثالثا، ثمة اتجاه بارز نحو إحلال النظر في المسائل اﻹجرائية محل النظر في المسائل المتعلقة بتدمير أسلحة العراق ونظمه المحظورة أو إزالتها أو جعلها عديمة الضرر.
    Se está tratando de llevar a cabo la destrucción, remoción o neutralización de todos los elementos especificados en el párrafo 12 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN والجهود الرامية الى تنفيذ خطة تدمير أو إزالة جميع المواد المشار اليها في الفقرة ١٢ من قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( أو جعلها عديمة الضرر لا تزال مستمرة.
    Como se indicó en el tercer informe semestral del OIEA sobre estas actividades (documento S/25621) puede ser necesaria la destrucción, remoción y neutralización de elementos adicionales. UN وكما هو مبين في التقرير النصف سنوي الثالث عن أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذه اﻷنشطة (S/25621)، قد يحتاج اﻷمر الى عمليات إضافية لتدمير أو إزالة المواد أو جعلها عديمة الضرر.
    Protección de los civiles y neutralización de los grupos armados UN حماية المدنيين وتحييد الجماعات المسلحة
    Despliegue de la Misión y neutralización de grupos armados UN نشر البعثة وتحييد خطر الجماعات المسلحة
    La destrucción de grandes reservas de armas químicas y de la enorme fábrica de armas biológicas de Al Hakam, la neutralización de las instalaciones de lanzamiento de misiles de diversas clases y radios de acción, además de la creación de un singular y eficaz sistema de vigilancia y verificación, constituyen ejemplos palpables de los logros registrados durante cinco años y medio. UN ويعتبر تدمير مخزونات كبرى من اﻷسلحة الكيميائية ومرفق اﻷسلحة البيولوجية المتشعب في الحَكَم، وتحييد قدرات القذائف الواسعة النطاق والمتنوعة بالاضافة إلى إيجاد نظام فريد وفعال للرصد والتحقق أمثلة ملموسة على الانجازات التي تم تحقيقها على مدى خمسة أعوام ونصف.
    - El retiro de las armas y principalmente la neutralización de las armas pesadas. UN - وجمع اﻷسلحة، وبخاصة إبطال مفعول اﻷسلحة الثقيلة.
    25. Finalmente, hay que considerar la cuestión de la eliminación o neutralización de este tipo de RMEG una vez terminado el conflicto. UN 25- وأخيراً، هناك مسألة إزالة أو إبطال مفعول هذا النوع من المتفجرات من مخلفات الحرب بعد انتهاء النزاع.
    En la actualidad cinco de los países que aportan contingentes a la UNMIS facilitan también servicios de empresas de remoción de minas y la FPNUL recibe el apoyo de ocho países distintos para la neutralización de municiones explosivas. UN وتوجد لدى بعثة الأمم المتحدة في السودان حاليا خمس بلدان مساهمة بقوات تقدم شركات لإزالة الألغام، وهناك ثمانية بلدان مختلفة تقدم الدعم في إطار قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لإبطال مفعول الذخائر المتفجرة.
    b) neutralización de los grupos armados mediante la Brigada de Intervención UN (ب) تحييد خطر الجماعات المسلحة عن طريق لواء التدخل
    La Conferencia alaba al OIEA por su eficiente ejecución de las tareas solicitadas por el Consejo de Seguridad, que ha conducido a la identificación, la destrucción, la eliminación o la neutralización de todo el antiguo programa nuclear del Iraq y a la aplicación del plan para la vigilancia y la verificación permanentes, que lleva en funcionamiento desde agosto de 1994. UN ويثني المؤتمر على الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتنفيذها على نحو فعال للمهام التي طلب منها مجلس اﻷمن الاضطلاع بها. والتي أسفرت عن تحديد البرنامج النووي العراقي السابق وتدميره أو إزالته أو تحويله إلى شكل غير ضار، وتنفيذ خطة الرصد والتحقق الجارية التي دخلت حيز النفاذ منذ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Destrucción, remoción o neutralización de artículos y materiales prohibidos en relación con el programa de armas biológicas del Iraq desde 1991 UN تدمير الأصناف والمواد المحظورة أو التخلص منها أو إبطال مفعولها فيما يتصل ببرنامج الأسلحة البيولوجية العراقي منذ عام 1999
    B. neutralización de los grupos armados, protección de los civiles y derechos humanos UN باء - شل نشاط الجماعات المسلحة وحماية المدنيين وحقوق الإنسان
    SINOPSIS DE LAS ACTIVIDADES DEL OIEA RELATIVAS A LA INDIVIDUALIZACIÓN Y LA DESTRUCCIÓN, REMOCIÓN Y neutralización de LA CAPACIDAD DEL IRAQ EN MATERIA DE ARMAS NUCLEARES UN استعراض أنشطة الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة بشأن تحديد قدرات العراق المتصلــة باﻷسلحة النووية وتدميـر هذه القدرات وإزالتها وجعلها عديمة الضرر
    También se ha capacitado a más de 500 zapadores, levantadores de minas, reconocedores, operadores de radio y técnicos en neutralización de municiones explosivas y están plenamente en funciones. UN كما تم تدريب أكثر من ٥٠٠ من العاملين في إزالة اﻷلغام وواضعي خرائط اﻷلغام والماسحين ومشغلي اللاسلكي والتقنيين في مجال التخلص من المعدات المتفجرة، وهم يعملون بكامل طاقتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more