Se sugiere que cada misión de mantenimiento de la paz entable nexos oficiales con los organismos de socorro que puedan prestar asistencia de esa índole. | UN | ويقترح أن تقيم كل بعثة من بعثات حفظ السلام صلات رسمية مع وكالات الإغاثة التي لديها القدرة على توفير هذه المساعدة. |
Dentro del mercado de trabajo urbano hay nexos entre los sectores estructurado y no estructurado. | UN | ٦١ - وهناك داخل سوق العمل الحضرية صلات بين القطاعين النظامي وغير النظامي. |
El Pakistán espera fortalecer aún más esos nexos naturales de nuestra historia común. | UN | وتتطلع باكستان إلى زيادة تعزيز هذه الصلات الطبيعية القائمة على التاريخ المشترك فيما بيننا. |
Para aumentar la capacidad de análisis político, se están creando nuevos mecanismos que permitan aprovechar la información crítica relativa a las distintas situaciones y facilitar la formación de nexos. | UN | ولتحسين التحليل السياسي، يجري إنشاء آليات جديدة لاستخدام المعلومات الحساسة عن اﻷوضاع وتيسير إقامة الصلات. |
Esta es una excelente iniciativa y los nexos deberían concretarse sin demora. | UN | وهذه مبادرة ممتازة وينبغي السعي دون تأخير لإيجاد روابط التنفيذ. |
Esta es una excelente iniciativa y los nexos deberían concretarse sin demora. | UN | وهذه مبادرة ممتازة وينبغي السعي دون تأخير لإيجاد روابط التنفيذ. |
nexos entre las actividades realizadas en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas en el ámbito del desarrollo | UN | حلقات الوصل بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات في مجال التنمية |
Dentro del mercado de trabajo urbano hay nexos entre los sectores estructurado y no estructurado. | UN | ٦١ - وهناك داخل سوق العمل الحضرية صلات بين القطاعين النظامي وغير النظامي. |
Por consiguiente, la comunidad internacional debe establecer mecanismos adicionales para crear nexos coherentes entre los actuales convenios internacionales en materia de medio ambiente. | UN | ولذلك يلزم أن يضع المجتمع الدولي آليات إضافية ﻹقامة صلات متسقة بين الاتفاقيات الدولية الحالية المتصلة بالبيئة. |
Esto último ha permitido estrechar nexos en educación médica continua con profesionales de la salud en las regiones de América Latina y el Caribe. | UN | وقد أقام هذا النشاط صلات أوثق في مجال تدريس الطب مع المهنيين الصحيين في منطقتي أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
Factores como la pobreza y la degradación ambiental tienen nexos importantes con los movimientos demográficos, aunque sean complejos y difíciles de cuantificar. | UN | وكان لعوامل مثل الفقر والتدهور البيئي صلات مهمة بالتحركات السكانية، بالرغم من تعقيد هذه العوامل وصعوبة تحديدها كميا. |
Los criterios de participación en el referéndum deben ser lógicos y razonables y deben incluir tanto nexos de sangre como nexos con el Territorio. | UN | وينبغي أن تكون معايير المشاركة في الاستفتاء منطقية ومعقولة وأن تشمل كلا من صلات الدم والارتباط باﻹقليم. |
2. nexos entre la delincuencia organizada transnacional y otras actividades relacionadas con el tráfico ilícito de drogas 5-10 5 | UN | ٢ - الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وسائر الجرائم المتصلة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات |
En el presente trabajo se examinan los nexos que hay entre la distribución de los ingresos y el crecimiento económico. | UN | وتستعرض هذه الورقة الصلات القائمة بين توزيع الدخل والنمو الاقتصادي. |
nexos entre la evaluación de la degradación de las tierras secas y la de los ecosistemas al iniciarse el milenio, por una parte, y la labor del Comité de Ciencia y Tecnología, por otra | UN | الصلات بين تقييم تردي الأراضي الجافة وتقييم النظام الإيكولوجي في الألفية وبين عمل لجنة العلم والتكنولوجيا |
El representante se refirió a los nexos entre la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. | UN | وأشار إلى الصلات بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب. |
Sin embargo, es frecuente que sean insuficientes los nexos entre las organizaciones de investigación forestal y los grupos que utilizan dichas investigaciones. | UN | غير أن الصلات بين المنظمات التي تجري بحوثا تتصل بالغابات وبين فئات المستعملين غالبا ما تكون غير كافية. |
Mucho se ha hecho para desarrollar nexos prácticos. | UN | وقد تم القيام بالكثير لاستحداث روابط عملية. |
Hay que encontrar nuevos nexos con nuestra propia población, con un Gobierno que trabaje mejor, gaste menos y se concentre en obtener resultados. | UN | وعلينــا أن نهتدي إلى روابط جــديدة لشعبنا مع حــكومة تعمل بشــكل أفضل وبتكلفة أقل وتركز على النتائج. |
En la etapa de la planificación no se hacen esfuerzos sistemáticos por establecer nexos sustantivos entre los productos de carácter temático similar o muy parecido. | UN | ولا يُبذل أي جهد منظم في مرحلة التخطيط لإقامة روابط موضوعية بين النواتج ذات المواضيع المتماثلة أو المترابطة على نحو وثيق. |
El Comité recomienda también que se creen los nexos apropiados entre las instituciones nacionales y regionales. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بإقامة روابط ملائمة بين المؤسسات الوطنية والإقليمية. |
nexos entre las actividades realizadas en las sedes y sobre el terreno: estudio de prácticas óptimas en el ámbito del desarrollo | UN | 2 - حلقات الوصل بين أنشطة المقر والأنشطة الميدانية: استعراض أفضل الممارسات في مجال التنمية |