"niñas y adolescentes" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفتيات والمراهقات
        
    • والفتيات والمراهقات
        
    • والفتيات والمراهقين
        
    • والمراهق
        
    • والأشخاص الصغار
        
    • والطفلات والمراهقات
        
    • للطفلات والمراهقات
        
    • ومراهقا
        
    • ومراهقي
        
    • فتيات ومراهقات
        
    • للفتيات والمراهقات
        
    • والمراهقون
        
    • فيهم المراهقون
        
    • بالطفلات والمراهقات
        
    • ومراهقاً
        
    En todo el territorio nacional, niñas y adolescentes son sometidas todos los días a distintas formas de explotación sexual y trata. UN وفي جميع أنحاء التراب الوطني، تخضع الفتيات والمراهقات كل يوم لأشكال متنوعة من الاستغلال الجنسي والاتجار.77
    Persisten las desigualdades entre las propias mujeres debido a la vulnerabilidad de grupos tales como envejecientes, trabajadoras sexuales, discapacitadas, niñas y adolescentes y las dominicanas de origen haitiano. UN - ما زالت توجد أوجه عدم مساواة بين النساء أنفسهن بسبب ضعف فئات مثل المسنات والعاملات في مجال الجنس والمعوقات والفتيات والمراهقات والدومينيكيات اللائي أصلا من هايتي.
    Estas medidas se habían reforzado mediante la creación, en 1997, de la Dirección Nacional de la Policía Especializada para niños, niñas y adolescentes y, en el año 2000, del Observatorio de Derechos de los Niños. UN وتعززت هذه التدابير بما تم في عام 1997 من إنشاء مديرية الشرطة الوطنية المتخصصة في الأحداث من الفتيان والفتيات والمراهقين وما تم في عام 2000 من إنشاء مرصد حقوق الطفل.
    :: Documento: Tipos Penales Relativos al Maltrato y Abuso Sexual a Niños, niñas y adolescentes. UN * الوثيقة: الجرائم المتصلة بسوء معاملة الطفل والمراهق والاعتداء عليهما جنسيا.
    La divulgación de esta Política preparó las condiciones para la elaboración del Plan nacional contra la explotación sexual comercial de niños, niñas y adolescentes. UN وقد مهد نشر هذه السياسة لوضع خطة وطنية لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والأشخاص الصغار.
    Al inicio de esa década las organizaciones de mujeres se encontraban prácticamente solas realizando las múltiples tareas de apoyar mujeres, niñas y adolescentes, denunciar; así como hacer visible la violencia e impulsar cambios en la legislación y en las políticas públicas. UN وفي مطلع هذا العقد، كانت المنظمات النسائية تقف وحيدة بالفعل وهي تضطلع بمهام عديدة في مجال دعم النساء والطفلات والمراهقات في الإبلاغ، والكشف عن العنف، والتشجيع على تغيير التشريع والسياسات العامة.
    Explotación sexual y prostitución forzada de niñas y adolescentes 69 UN الاستغلال الجنسي والبغاء القسري للطفلات والمراهقات
    La Ley incluye estímulos económicos a profesores que impulsen la educación de las niñas y adolescentes con cargo al Presupuesto de la República. UN يتضمن القانون حوافز مالية من ميزانية الدولة للمعلمين الذين يحثون على تعليم الفتيات والمراهقات.
    :: Elaboración y presentación de la Ley de Fomento de la Educación de las niñas y adolescentes Rurales, ante el Congreso de la República. UN إعداد وتقديم قانون تعزيز تعليم الفتيات والمراهقات الريفيات إلى كونغرس الجمهورية.
    En el Brasil se está supervisando con el Ministerio de Justicia el proceso de presentación de denuncias sobre la explotación sexual de niñas y adolescentes. UN ويتم داخل وزارة العدل البرازيلية رصد عملية البت في الشكاوى المتعلقة باستغلال الفتيات والمراهقات لأغراض جنسية.
    DD.1 Al respecto, el año 2001 se promulgó la Ley de Promoción de la Educación de la Niña Rural, medida afirmativa orientada a generar las condiciones necesarias para incentivar la educación de las mujeres niñas y adolescentes de las zonas rurales de nuestro país. UN دال دال-1 صدر في سنة 2001 في هذا الصدد قانون تعزيز تعليم الفتاة الريفية، وهو تدبير إيجابي يرمي إلى تهيئة الظروف اللازمة للحفز على تعليم النساء والفتيات والمراهقات في المناطق الريفية من بلدنا.
    Dicho contraste se debe en parte al subregistro de los sistemas de monitoreo, ya que muchas personas no se registran debido a amenazas o porque desconfían de los programas de atención estatal. " Un 50% de la población en situación de desplazamiento son mujeres, niñas y adolescentes. UN ويعود هذا التناقض جزئيا إلى تقصير نظم الرصد عن تسجيل جميع الحالات نتيجة عزوف العديد من الأشخاص عن تسجيل أسمائهم بسبب تهديدات يتلقونها أو لعدم ثقتهم ببرامج الرعاية الحكومية. " ويتكون 50 في المائة من السكان المشردين من النساء والفتيات والمراهقات.
    Alentó a las autoridades a seguir esforzándose por que los niños, niñas y adolescentes tuvieran un mejor nivel de vida. UN وشجعت السلطات البرازيلية على مواصلة جهودها لتحقيق مستويات معيشية أفضل للفتيان والفتيات والمراهقين.
    :: 73 casos corresponden a violencia contra la mujer y 45 a violencia contra niños, niñas y adolescentes. UN :: 73 حالة تتعلق بالعنف ضد المرأة و 45 بالعنف ضد الفتيان والفتيات والمراهقين من الجنسين.
    Veintitrés años después de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño, Venezuela asume sus responsabilidades reconociendo que los niños, niñas y adolescentes son sujetos de derechos como personas en pleno desarrollo. UN وبعد مضيّ ثلاث وعشرين سنة على اعتماد اتفاقية الطفل، تواصل فنزويلا الوفاء بالتزاماتها وتعترف بالطفل والمراهق باعتبارهما شخصين في مرحلة النماء لهما حقوقهما التي تخصهما.
    554. Se ha fortalecido en la sociedad en general la consideración de niños, niñas y adolescentes como sujetos sociales y de derecho. UN 557- وقد تعززت فكرة أن الأطفال والأشخاص الصغار أعضاء كاملون في المجتمع ويخضعون للقانون في ذهن الرأي العام.
    Esta se manifiesta también mediante otras formas, como acoso sexual, hostigamiento laboral, violencia en el noviazgo, violencia sexista en los medios de comunicación, embarazos impuestos, abortos inseguros, abuso policial, violencia institucional y revictimización de las mujeres niñas y adolescentes maltratadas. UN فهذا العنف يتخذ أشكالا أخرى مثل المضايقة الجنسية، والتحرش في العمل، والعنف في فترة الخطوبة، والعنف القائم على التمييز في وسائل الاتصال، والحمل القسري، والإجهاض غير الآمن، وتجاوزات الشرطة، والعنف المؤسسي، والعودة إلى المعاقبة الجائرة للنساء والطفلات والمراهقات اللاتي تساء معاملتهن.
    A partir del año 2002 se incorporó a la capacitación a niñas y adolescentes en riesgo social. UN وشرع هذا البرنامج، اعتبارا من عام 2002، في توفير التدريب للطفلات والمراهقات المعرضات لأخطار اجتماعية.
    En lo que respecta a los casos de alta complejidad, se cuenta con 560 programas especializados, dirigidos a 29.967 niños, niñas y adolescentes. UN أما بالنسبة للحالات الأشد تعقيدا، فيوجد 560 برنامجا متخصصا تقدم الرعاية لما مجموعه 967 29 طفلا ومراهقا.
    También son acompañadas a sus comunidades de origen grupos de niños, niñas y adolescentes y de familias Mbyá Guaraní, a pedido de los mismos, a los departamentos de Caazapá, Caaguazú, Guairá y San Pedro. UN كما تجري مرافقة مجموعات من أطفال ومراهقي وأسر شعب مبيا غواراني، بناء على طلبها، إلى مجتمعاتها المحلية في مقاطعات كازابا وكاغوازو وغوايرا وسان بيدرو.
    Durante los últimos años, las organizaciones de derechos humanos han denunciado casos de violaciones y violencia sexual, en muchas ocasiones sufridas por niñas y adolescentes, cometidas al parecer por miembros del personal militar. UN وعلى مدى الأعوام الماضية أفادت تقارير صادرة عن منظمات لحقوق الإنسان بوقوع حالات من الاغتصاب والاعتداء الجنسي على فتيات ومراهقات على أيدي موظفين عسكريين.
    No obstante, por conducto del plan nacional de salud sexual y reproductiva que se inició en 1998 y la ciudad de Bogotá pronto se pondrá en marcha un programa especial para la salud sexual y reproductiva de las niñas y adolescentes. UN غير أنه تم وضع خطة وطنية للصحة الجنسية والإنجابية في عام 1998، وسوف تبدأ مدينة بوغوتا قريبا برنامجا للصحة الجنسية والإنجابية للفتيات والمراهقات.
    Niños, niñas y adolescentes restituidos sus derechos UN الأطفال والمراهقون الذين ردت إليهم منزلتهم و حقوقهم
    13. En el informe se hace referencia a un estudio sobre la trata de niñas y adolescentes realizado por el DNI en 1998. UN 13 - ترد إشارة في التقرير إلى دراسة عن الاتجار بالطفلات والمراهقات أجرتها الهيئة الدولية للدفاع عن الطفولة في عام 1998.
    En total existen 113.523 niños, niñas y adolescentes con edades comprendidas entre los 5 a 17 años que se encuentran incorporados en actividades remuneradas. UN وفي المجموع، هناك 523 113 طفلاً ومراهقاً بين 5 و17 عاماً من العمر يعملون بأجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more