"niño nacido" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل المولود
        
    • طفل يولد
        
    • الطفل الذي يولد
        
    • الأطفال المولودين
        
    • طفل مولود
        
    • طفل ولد
        
    • لﻷطفال الذين يولدون
        
    • الأطفال الذين يولدون
        
    • للطفل المولود
        
    • الشخص المولود
        
    Un niño nacido en un país en desarrollo tiene, durante el primer año de vida, una probabilidad de morir cinco veces mayor que la de un niño nacido en un país desarrollado. UN واحتمال وفاة الطفل المولود في بلد نام في عامه اﻷول يساوي خمسة أمثال احتمال وفاة الطفل المولود فـي بلد متقدم النمـو.
    Un niño nacido en Sri Lanka tiene la condición jurídica de ciudadano si su padre era ciudadano en el momento del nacimiento. UN ويتمتع الطفل المولود في سري لانكا بوضع المواطن إن كان والده مواطنا وقت ولادته.
    Esta situación impide que esos niños puedan reclamar la nacionalidad ecuatoriana que el derecho ecuatoriano concede a todo niño nacido en el Ecuador. UN وهذا الوضع يمنع اﻷطفال من المطالبة بجنسية اﻹكوادور، التي هي حق لكل طفل يولد في إكوادور بموجب قوانين إكوادور.
    Todo niño nacido en Francia de progenitores extranjeros adquiere la nacionalidad francesa si se satisfacen dos condiciones: UN كل طفل يولد في فرنسا ﻷبوين أجنبيين يكتسب الجنسية الفرنسية رهنا باستيفاء شرطين:
    Cuando no se ejercita esa opción, un niño nacido en un matrimonio adopta el apellido del padre y un niño que nace fuera del matrimonio, el de la madre. UN وإذا لم يتم الاختيار بين الاسمين، فإن الطفل الذي يولد في عش الزوجية يأخذ اسم والده والطفل الذي يولد خارج عش الزوجية يأخذ أسم أمه.
    Esta disposición significa que la adquisición de la ciudadanía por un niño nacido fuera de Gambia dependía de la nacionalidad de su padre. UN ويعني هذا النص أن اكتساب الأطفال المولودين خارج غامبيا الجنسية مرهون بجنسية آبائهم.
    El Proyecto de ley daría al padre de un niño nacido fuera del matrimonio el derecho intrínseco de acceso razonable al niño, a menos que un tribunal dictamine que dicho acceso iría en contra de los mejores intereses del niño. UN وسوف يمنح مشروع القانون لوالد طفل مولود خارج الزواج حقا أساسيا في الوصول إلى الطفل ما لم تقرر محكمة أن هذا الوصول يتعارض مع المصالح المثلى للطفل.
    Un niño nacido fuera de matrimonio tendrá el apellido de su abuelo materno. UN وقال إن الطفل المولود خارج إطار الزواج يمنح اسم جده من ناحية اﻷم.
    Eso significa que un niño nacido en Bélgica de una madre belga y de un padre de otra nacionalidad o de un padre apátrida, adquiere la nacionalidad belga. UN وهذا يعني أن الطفل المولود في بلجيكا من أم بلجيكية ومن أب من جنسية أخرى أو عديم الجنسية، يكتسب الجنسية البلجيكية.
    La madre de un niño nacido fuera del matrimonio tiene derecho a dar a su hijo en adopción. UN وتتمتع أم الطفل المولود خارج رباط الزوجية بحق الموافقة على تبني ذلك الطفل.
    El Código Civil protege al niño nacido de esa donación contra la negativa a reconocer la paternidad. UN ويحمي القانون المدني الطفل المولود ثمرة للهبة من رفض اﻷبوة.
    Esto significa que un niño nacido de madre ciudadana ugandesa es automáticamente ciudadano ugandés por nacimiento. UN وهذا يعني أن الطفل المولود لمواطنة أوغندية يصبح تلقائيا مواطنا أوغنديا بالمولد.
    Es decir, desde dicha fecha un niño nacido en el extranjero de una mujer ciudadana de Malta también se convertirá en ciudadano de Malta por descendencia. UN أي أنه منذ ذلك التاريخ فإن أي طفل يولد في الخارج لمواطنة مالطية يصبح مواطنا مالطيا أيضا بحكم الأصل.
    Australia aplica el principio de jus solis, otorgando la ciudadanía a todo niño nacido en su territorio. UN ثم إن أستراليا تطبق مبدأ قانون مسقط الرأس الذي يمنح الجنسية لكل طفل يولد على أراضيها.
    Para cada niño nacido después del tercero, la licencia aumentará en dos meses; UN وبعد كل طفل يولد بعد الطفل الثالث، تزيد فترة الإجازة التي تعقب الولادة شهرين إضافيين.
    Las modificaciones garantizan el derecho a la inscripción del nacimiento de todo niño nacido en Tailandia, con independencia de su raza. UN تكفل التعديلات حق التسجيل عند الميلاد لكل طفل يولد في تايلند بغض النظر عن جنسه.
    :: Todo niño nacido en el territorio de Viet Nam tendrá la nacionalidad vietnamita. UN :: أي طفل يولد في أراضي فييت نام يتمتع بالجنسية الفييتنامية.
    Por último, se decidió que un niño nacido de un matrimonio tomaría el apellido de su padre a menos que se ejercitase la opción. UN وفي النهاية، تقرر أن الطفل الذي يولد في عش الزوجية ينبغي أن يأخذ اسم أباه إن لم يتم الاختيار بين أحد الاسمين.
    Un niño nacido en la pobreza tiene todas las probabilidades de terminar en la pobreza. UN وفي أغلب الاحتمالات ينتهي أمر الطفل الذي يولد في الفقر إلى الفقر.
    Por este motivo, un niño nacido de padre extranjero, abandonado, huérfano, nacido de una madre soltera o perteneciente a la comunidad badi que no pueda certificar su filiación paterna no tiene derecho a la nacionalidad. UN وبالتالي فإن الأطفال المولودين من آباء أجانب والأطفال المهملين واليتامى والأطفال من أمهات عازبات وأطفال طائفة بادي الذين قد لا يستطيعون تحديد هوية آبائهم لا يمكنهم الحصول على الجنسية.
    Expulsión de Australia de los padres indonesios de un niño nacido en Australia - artículo 17, párrafo 1 del artículo 23 y párrafo 1 del artículo 24. UN ترحيل والدَين أندونيسيين من أستراليا، لديهما طفل مولود في أستراليا. المادة 17؛ والفقرة 1 من المادة 23؛ والفقرة 1 من المادة 24.
    Además, todo niño nacido fuera de Jamaica tiene derecho a la ciudadanía jamaiquina si su madre, su padre o ambos son jamaiquinos. UN أن من حق أي طفل ولد خارج جامايكا الحصول على الجنسية الجامايكية إذا كان أحد أبويه جامايكياً أو كلاهما جامايكيين.
    2. El Gobierno de Luxemburgo declara que la presente Convención no requiere ninguna modificación de la condición jurídica del niño nacido de padres entre los cuales está absolutamente prohibido el matrimonio ya que, tal como se dispone en el artículo 3 de la Convención, los intereses del niño justifican esa condición. UN ٢- تعلن حكومة لكسمبرغ أن هذه الاتفاقية لا تقتضي تعديل المركز القانوني لﻷطفال الذين يولدون ﻷبوين يحظر زواجهما مطلقا، وهذا المركز تبرره مصلحة الطفل على النحو المنصوص عليه في المادة ٣ من الاتفاقية.
    Artículo 13. niño nacido después de la sucesión de Estados 53 UN المادة 13- الأطفال الذين يولدون بعد خلافة الدول 52
    La nacionalidad se atribuye al niño nacido en el Togo de un padre y de una madre nacidos en el Togo y con residencia habitual en territorio nacional. UN تُعزى الجنسية للطفل المولود بتوغو من أب وأم مولودين بتوغو ويعيشان عادة على أرض الوطن.
    Se enmendó la Ley sobre la nacionalidad en 2005, de forma que garantice al recién nacido el derecho a obtener la nacionalidad de su madre. El artículo 4 de dicha ley también establece que el niño nacido de madre sudanesa tendrá derecho a la nacionalidad sudanesa por nacimiento con solamente solicitarlo. UN تم تعديل قانون الجنسية في عام 2005 بحيث يكفل للمولود الحق في اكتساب جنسية أمه وقد نصت المادة 4 منه على أن يكون الشخص المولود من أم سودانية بالميلاد مستحقاً للجنسية السودانية بالميلاد متى تقدم بطلب لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more