87. Todo niño privado de libertad tiene derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y visitas. | UN | 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales; | UN | وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛ |
En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales. | UN | وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية. |
- el niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
- El niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales. | UN | وبوجه خاص، يفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويكون له الحق في البقاء على اتصال مع أسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية؛ |
En el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño también se establece que todo niño privado de libertad será tratado con la humanidad y el respeto que merece la dignidad inherente a la persona humana, y de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad. | UN | كما تنص المادة 37 من اتفاقية حقوق الطفل، على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بإنسانية واحترام للكرامة المتأصلة في الإنسان، وبطريقة تراعي احتياجات من هم في عمره. |
85. Todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. | UN | 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين. |
87. Todo niño privado de libertad tiene derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y visitas. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
85. Todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. | UN | 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين. |
87. Todo niño privado de libertad tiene derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y visitas. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
85. Todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. | UN | 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين. |
87. Todo niño privado de libertad tiene derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y visitas. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
85. Todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. | UN | 85 - يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين. |
85. Todo niño privado de libertad estará separado de los adultos. | UN | 85- يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين. |
87. Todo niño privado de libertad tiene derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y visitas. | UN | 87- ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات. |
En particular, todo niño privado de libertad estará separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño, y tendrá derecho a mantener contacto con su familia por medio de correspondencia y de visitas, salvo en circunstancias excepcionales. | UN | وبوجه خاص، يجب فصْل كل طفل محروم من حريته عن البالغين، ما لم يُعتبر أن مصلحة الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك، ويجب أن يكون له الحق في البقاء على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات، إلا في الظروف الاستثنائية. |
f) Vele por que cualquier niño privado de libertad pueda recurrir a servicios independientes de defensa jurídica y a un procedimiento de denuncia independiente, accesible y que tenga en cuenta el interés del niño; | UN | (و) ضمان تلقي كل طفل محروم من حريته خدمات محامين مستقلين وضمان تطبيق إجراءات لتقديم الشكوى تكون مستقلة وتراعي مصلحة الطفل وسهلة المنال؛ |
- El niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
- El niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |
- El niño privado de libertad esté separado de los adultos, a menos que ello se considere contrario al interés superior del niño; | UN | فصْل الطفل المحروم من حريته عن البالغين ما لم يعتبر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك؛ |