"niño que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الطفل الذي
        
    • طفل
        
    • الفتى الذي
        
    • الصبي الذي
        
    • الطفل المخالف
        
    • الأطفال التي
        
    • اﻷطفال الذين
        
    • الولد الذي
        
    • للطفل الذي
        
    • الطفل الذى
        
    • الطفل أن
        
    • الفتى الصغير الذي
        
    • الفتي الذي
        
    • الذي ولده
        
    • والطفل الذي
        
    Otras sufrieron lesiones en sus hogares, como el caso de un niño que se quemó con una vela durante un corte del suministro eléctrico. UN وتعرﱠض آخرون لاصابات أثناء وجودهم في منازلهم، كما في حالة الطفل الذي أصيب بحروق من شمعة أثناء انقطاع التيار الكهربائي.
    En la parte europea de los Países Bajos, un niño que no tenga padre jurídico puede solicitar una declaración judicial de paternidad. UN ويمكن في الجزء الأوروبي من هولندا أن يلتمس الطفل الذي لا والد قانوني له مثل هذا الإعلان القضائي بالوالدية.
    Tienen el poder de darnos más información sobre lo que está aprendiendo un niño que una prueba estandarizada. TED إنها تملك قدرة إخبارنا عن ما يتعلمه طفل ما أكثر من أي اختبار قياسي موّحد.
    Así que el niño que se convirtió en príncipe un día dejó el palacio. Open Subtitles ، لكن الفتى الذي أصبح الأمير . غادر القصر، في يوم ما
    Mi único placer era tramar una horrible venganza... contra el niño que me había encerrado. Open Subtitles سروري الوحيد كان في التخطيط لانتقام مروّع، ضد الصبي الذي أرسلني إلى هناك.
    Permitanme comenzar diciendo que el niño que ocupe esta vacante no se tendrá que preocupar por su futuro. Open Subtitles ثمّ تَركَني أَبْدأُ بالقول الذي الطفل الذي يَمْلأُ هذا الإفتتاح لا يَلْزَمُ أن يَقْلقَ للمستقبلِ.
    Lo sé, Lo sé. Es como un niño que no quiere tomar su medicina. Open Subtitles أعلم هذا، أعلم هذا.أنه مثل الطفل الذي لا يريد أن يأخذ الدواء.
    Mátame y entonces mata al niño que crece dentro de mi cuerpo. Open Subtitles أقتلني وأقتل الطفل الذي في بطني .. أقتلني يا إحسان
    Ese niño que se siente vivo, que cuenta la historia, soy yo. Open Subtitles أنا هذا الطفل الذي يظن بأنه حيّ ويحكي هذه القصة
    Hasta el niño que era, antes que perdiera a sus queridos padres. Open Subtitles إلى الطفل الذي كان عليه قبل أن يخسر والديه الغاليان
    Pero este niño que crees decidirá tu destino y os unirá, os arruinará. Open Subtitles لكن هذا الطفل الذي تعتقد بأنه سيحدد قدرك ويوثّق حبك سيدمرك
    " ¿Sabías que hubo un niño que por poco se ahoga en esa piscina? Open Subtitles هل عرفت أنه كان هناك طفل كاد أن يغرق في تلك البركة?
    ¿y estoy siendo vencido por un niño que no sabe atarse los zapatos? Open Subtitles وأنا الآن أُغلب من قبل طفل لا يمكنه حتى ربط حذائه
    Quiero usa mi éxito para ayudar a un niño que quizá nunca tenga una oportunidad. Open Subtitles أُريدُ إسْتِخدام نجاحي لمساعدة طفل ما الذي لَرُبَّمَا لم يحظى بفرصة من قبل
    No me dijiste que escogiste a un niño que ni siquiera puede hablar. Open Subtitles لمَ تخبريني لم أنكِ انتقيتِ الفتى الذي لا يقدر الحديث حتى.
    ¿ Que fue de ese hermoso niño a quien conocía, el niño que me salvó, el niño al que amaba? Open Subtitles مهما كان ما حدث للفتى الصغير الجميل ،والذي عرفته ،ذاك الفتى الذي أنقذني ذاك الفتى الذي أحببته؟
    Es verdad, el niño que lloriqueaba en el amanecer radiante de aquel año de gracia de 1960 ha crecido después, en la pena y la penumbra, con un horizonte de incertidumbre sobre el mañana. UN والحق أن الصبي الذي أطلق صرخته في فجر مشرق من مثل هذا اليوم من عام 1960 المبارك، قد نما منذئذ، ولكنه نما في غمرة الألم والحرمان وغموض آفاق الغد.
    Para que el trato de un niño que tenga conflictos con la justicia promueva su reintegración se requiere que todas las medidas propicien que el niño se convierta en un miembro de pleno derecho de la sociedad a la que pertenece y desempeñe una función constructiva en ella. UN ولكي يتم التعامل مع الطفل المخالف للقانون بطريقة تعزز اندماجه من جديد، يقتضي الأمر أن تكون الإجراءات المتخذة جميعها داعمة للطفل حتى يصبح عضواً كاملاً بناءً في مجتمعه.
    41. Se han definido las funciones del cargo responsable de las cuestiones relativas a los derechos del niño que se creará el próximo año. UN 41- أعد المكتب المواصفات اللازمة للوظيفة المتعلقة بحقوق الأطفال التي سيتم إنشاؤها في العام القادم.
    También es preciso ocuparse de los derechos y el bienestar del niño que sobrevive, prestando atención a sus necesidades psicosociales, de desarrollo y de protección. UN وكذلك فإنه يجب التصدي لحقوق اﻷطفال الذين يظلون على قيد الحياة ورفاههم من خلال الاهتمام باحتياجاتهم المتعلقة بالنماء النفسي والاجتماعي والحماية.
    - Z Cómo estás? Ro-Ro. ZAlguien vio al niño que estaba conmigo? Open Subtitles ماذ تفعل؟ هل رأى احد منكم الولد الذي اتى معي؟
    La manutención de un niño que reside con uno solo de sus progenitores por parte del otro se establece por acuerdo entre las partes. UN ويجري الاتفاق بين الوالدين على النفقة التي يدفعها الوالد للطفل الذي يعيش مع أم وحيدة.
    Lo es. ¿Ves lo gracioso que soy? Un niño que parece un hombre. Open Subtitles لكن انظرى كم منظرى مضحك الطفل الذى يبدو كرجل
    ¿qué mejor representante hay para un niño que una estrella? Open Subtitles من الناطق ألاعظم الذى يستطيع الطفل أن يكون لديه نجم ؟
    Pregúntale si conoce al niño que recogió el servicio social. Open Subtitles اسألها إن كانت تعرف الفتى الصغير الذي أخذته الخدمات الاجتماعيّة
    La ley no pide nada de un niño que no sea bueno para todos. Open Subtitles القانون لا يفرض شيئاً علي الفتي الذي يسيء لأى منا
    Si hicieras eso, imagina por un segundo... que eres el padre de un niño que ha estado desaparecido por 3 años, 4 meses, y que ellos lo encontraron en Columbia, ¿que harías? Open Subtitles اذا فعلت ذلك, تخيل للحظة تخيل انك الأب الذي ولده مفقود لثلاثة سنوات واربعة اشهر ووجوده في كولومبيا..
    Las minas no distinguen entre un soldado invasor y un niño que juega. UN فاﻷلغام لا تميز بين الجندي الغازي والطفل الذي يلهو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more