El número de niños con discapacidad que están siendo integrados a los sistemas educativos generales es mayor que nunca. | UN | وأشار إلى أن عدد الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجري دمجهم في نُظم التعليم العام أصبح أكبر مما كان عليه في أي وقت مضى. |
Con respecto a la educación, el Comité observa con reconocimiento el análisis realizado por el Estado parte y comparte su preocupación por el elevado número de niños con discapacidad que recibe educación en contextos segregados. | UN | وفيما يتعلق بالتعليم، تحيط اللجنة علماً، مع التقدير، بالتحليل الذي أجرته الدولة الطرف وتؤيدها في إبداء القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتلقون التعليم بمعزل عن غيرهم. |
El Comité lamenta que sea muy limitado el número de niños con discapacidad que están integrados en la educación general. | UN | وتأسف اللجنة لقلة عدد الأطفال المعوقين الذين يتابعون تعليمهم في نظام التعليم العادي. |
220. Es motivo de preocupación la mala situación en que se encuentran los niños con discapacidad que suelen ser internados en algún centro. | UN | 220- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء سوء أوضاع الأطفال المعوقين الذين غالباً ما يودعون في مؤسسات. |
Esta tendencia tiene muchas consecuencias graves, especialmente para los niños con discapacidad, que frecuentemente se encuentran muy abajo, o simplemente no se mencionan, en las listas de prioridades. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
También le preocupa la reducida proporción de niños con discapacidad que reciben enseñanza más allá del nivel preescolar. | UN | كما يساور اللجنة القلق لمحدودية نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين يتلقون التعليم بعد المستوى ما قبل المدرسي. |
Se calcula que el 98% de los niños con discapacidad que hay en el mundo no asiste a la escuela. | UN | 28 - تقدَّر نسبة الأطفال ذوي الإعاقة الذين لا يرتادون المدارس في أنحاء العالم بـ 98 في المائة. |
Hay demasiados niños con discapacidad que son invisibles en su sociedad y no pueden escapar a una vida de pobreza y dependencia porque carecen de los documentos necesarios. | UN | وهناك الكثير جدا من الأطفال ذوي الإعاقة الذين لا يشعر بوجودهم أحد في مجتمعاتهم ولا يستطيعون الهرب من حياة الفقر والعيش عالة على غيرهم لعدم وجود ما يحتاجونه من الوثائق. |
Con todo, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que los niños con discapacidad poseen un acceso a la educación limitado y que el programa de profesores itinerantes solamente cubre un porcentaje limitado de los niños con discapacidad que podrían beneficiarse de sus servicios. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لكون إمكانية حصول الأطفال ذوي الإعاقة على التعليم محدودة ولكون برنامج المعلمين المتجوِّلين لا يشمل إلا نسبة محدودة من الأطفال ذوي الإعاقة الذين يمكنهم الاستفادة من خدماته. |
Sin embargo, puesto que se trató de encuestas a hogares, cabe señalar que no figura en esos datos información sobre los niños con discapacidad que viven en la calle o que viven en residencias asistenciales. | UN | ولكن التركيز على الأسر المعيشية لا يعني، على سبيل المثال، أن البيانات لا تتضمن الأطفال ذوي الإعاقة الذين يعيشون في الشوارع أو أولئك الذين يعيشون في مؤسسات الرعاية التي توفر السكن. |
El orador también desea subrayar la importancia de seguir promoviendo los derechos de los niños con discapacidad, que deberían ocupar un lugar central en los preparativos de la reunión de alto nivel de la Asamblea General sobre discapacidad y desarrollo. | UN | وأضاف أنه يود أن يؤكد على أهمية استمرار تعزيز حقوق الأطفال ذوي الإعاقة الذين يجب أن يكون لهم مكان رئيسي في الأعمال التحضيرية المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى الذي تعقده الجمعية العامة بشأن العجز والتنمية. |
La cuestión de los niños con discapacidad que viven en la pobreza debe tratarse mediante la asignación de recursos presupuestarios suficientes, así como garantizando que los niños con discapacidad tienen acceso a los programas de protección social y reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر. |
La cuestión de los niños con discapacidad que viven en la pobreza debe tratarse mediante la asignación de recursos presupuestarios suficientes, así como garantizando que los niños con discapacidad tienen acceso a los programas de protección social y reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر. |
La cuestión de los niños con discapacidad que viven en la pobreza debe tratarse mediante la asignación de recursos presupuestarios suficientes, así como garantizando que los niños con discapacidad tienen acceso a los programas de protección social y reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر. |
La cuestión de los niños con discapacidad que viven en la pobreza debe tratarse mediante la asignación de recursos presupuestarios suficientes, así como garantizando que los niños con discapacidad tienen acceso a los programas de protección social y reducción de la pobreza. | UN | وينبغي أن تعالج مسألة الأطفال المعوقين الذين يعيشون في حالة فقر بتخصيص موارد كافية من الميزانية فضلاً عن تأمين استفادة الأطفال المعوقين من الحماية الاجتماعية ومن برامج الحد من الفقر. |
Le preocupa la falta de datos sobre el número de niños con discapacidad que reciben enseñanza en el sistema educativo ordinario. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المعوقين الذين يتلقون حالياً خدمات تعليمية في نظام التعليم العادي. |
Los niños con discapacidad que hayan infringido la ley deben ser tratados, en la medida de lo posible, sin recurrir a procedimientos jurídicos habituales. | UN | وينبغي التعامل مع الطفل المعوق الجانح قدر الإمكان دون اللجوء إلى الإجراءات الرسمية/القانونية. |
Esta tendencia tiene muchas consecuencias graves, especialmente para los niños con discapacidad, que frecuentemente se encuentran muy abajo, o simplemente no se mencionan, en las listas de prioridades. | UN | ولهذا الاتجاه عدة آثار خطيرة بوجه خاص على الطفل المعوق الذي كثيراً ما يأتي في أسفل قائمة الأولويات إن لم يغب عنها كلياً. |
iv) Proporcionar a los niños con discapacidad que hayan sido víctimas de violencia el tratamiento y la rehabilitación adecuados; | UN | ' 4` توفير المعاملة اللائقة للأطفال ذوي الإعاقة الذين تعرضوا للعنف وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب؛ |
niños con discapacidad que reciben educación general | UN | تغطية الأطفال ذوي الإعاقة بالتعليم العام |
El Comité siente especial preocupación por la situación de los niños con discapacidad que están aislados en el hogar y su especial vulnerabilidad a los abusos, incluidos los sexuales, y su menor acceso a servicios sanitarios adecuados. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق الشديد إزاء وضع الأطفال المعاقين الذين يُعزلون في المنزل، وشدّة خطر تعرضهم للإساءة، بما في ذلك الاستغلال الجنسي، وضعف إمكانية حصولهم على الخدمات المناسبة المتعلقة بالرعاية الصحية. |
El Comité también está profundamente preocupado por el elevado número de niños con discapacidad que se encuentran en centros de atención institucional en el Estado parte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق الشديد إزاء ارتفاع عدد الأطفال ذوي الإعاقة الموجودين في مؤسسات الرعاية في الدولة الطرف. |
(Véase el cuadro 19, que indica el número de niños con discapacidad que se han beneficiado de esos servicios, programas y actividades durante el período de 2003 a 2007.) | UN | (انظر الجدول 19 الذي يبين عدد الأطفال من ذوي الإعاقة المستفيدين من خدمات وبرامج وأنشطة للفترة من 2003-2007). |
Sin embargo, le preocupa el elevado número de niños con discapacidad que, en la práctica, sólo asisten a la escuela unas pocas horas por semana. | UN | إلاّ أن القلق يساورها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يلتحقون بالمدرسة، في واقع الأمر، لبضع ساعات فقط في الأسبوع. |