"niños de menos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال دون سن
        
    • طفل دون سن
        
    • الأطفال الذين تقل أعمارهم عن
        
    • أطفال دون سن
        
    • طفل تقل أعمارهم عن
        
    • أطفال تقل أعمارهم عن
        
    • الصغار الذين تقل أعمارهم عن
        
    • ﻻ تتجاوز أعمارهم
        
    • طفلاً دون سن
        
    • اﻷطفال الذين تقل سنهم عن
        
    • اﻷطفال الذين لم يبلغوا
        
    • اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن
        
    • لﻷطفال دون
        
    • من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن
        
    La Estrategia también dispuso, como objetivo para el Decenio, reducir a la mitad la desnutrición entre niños de menos de 5 años. UN 13 - وحددت الاستراتيجية أيضا تقليل سوء التغذية بين الأطفال دون سن الخامسة إلى النصف هدفا من أهداف العقد.
    Asistencia alimentaria para los grupos de población más vulnerables, entre ellos los niños de menos de 2 años de edad, las embarazadas y las madres lactantes UN تقديم المساعدة الغذائية لأكثر فئات السكان ضعفا، بمن فيهم الأطفال دون سن السنتين والحوامل والمرضعات.
    En Angola, el UNICEF contribuyó a la vacunación de más de 1.700.000 niños de menos de 5 años. UN وفي أنغولا، قدمت اليونيسيف المساعدة لتحصين أكثر من ١,٧ مليون طفل دون سن الخامسة.
    La tasa de mortalidad infantil se ha reducido a la mitad y la malnutrición en los niños de menos de 5 años se ha reducido considerablemente. UN فقد انخفض معدل وفيات الرضع إلى النصف، وانخفض كثيرا جدا معدل سوء تغذية الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    El problema ha alcanzado proporciones abrumadoras en el África subsahariana, donde en 1996 los niños de menos de 15 años representaban el 45% de la población total estimada. UN وبلغت هذه المشكلة نسبة مذهلة في البلدان الافريقية الواقعة جنوب الصحراء في عام 1996حيث كانت نسبة 45 في المائة من إجمالي السكان المقدّر تتألف من أطفال دون سن الخامسة عشرة.
    Los días 23 y 24 de octubre se realizó la tercera y última etapa de la campaña de vacunación en todo el país que tenía por objeto inmunizar 10 millones de niños de menos de 5 años. UN ٢٧ - وفي ٢٣ و ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، جرت الجولة الثالثة واﻷخيرة من حملة التحصين ضد شلل اﻷطفال في كل أرجاء البلد، في محاولة لتحصين ١٠ ملايين طفل تقل أعمارهم عن الخامسة.
    Recordó al Grupo de Trabajo que esta postura no impedía el ingreso de los menores de 18 años en las academias militares, pero sí la utilización de esas academias como excusa o tapadera de la participación de niños de menos de 18 años en las hostilidades. UN وذكّرت الفريق العامل أن هذا الموقف لا يحول دون دخول من تقل أعمارهم عن 18 سنة المدارس العسكرية وإنما يمنع استخدام المدارس ذريعة أو غطاء لتوفير أطفال تقل أعمارهم عن 18 سنة للمشاركة في عمليات حربية.
    :: Promover prácticas de la comunidad adecuadas en apoyo de la maternidad sin riesgo y la reducción de la mortalidad de los niños de menos de 5 años de edad; UN :: تشجيع الممارسات المجتمعية المناسبة دعما لسلامة الأمومة والحد من وفيات الأطفال دون سن الخامسة؛
    Por el contrario, los niños de menos de 6 años, son entregados prioritariamente a la madre y al padre se le impone la obligación de entregar una pensión alimentaria para mantenerlos. UN وفي المقابل فإن الأطفال دون سن السابعة يعهدون على سبيل الأولوية إلى أمهم مع تحميل الأب سداد نفقات إعالتهم.
    También observa con inquietud que ha aumentado la incidencia de la anemia que afecta al 19,8% de los niños de menos de 5 años y a un 10% de las madres, en particular en el campo. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن حالات فقر الدم قد تزايدت، فأصابت 19.8 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وحوالي 10 في المائة من الأمهات، لا سيما في المناطق الريفية.
    Los niños de menos de 18 años de edad constituyen entre el 55% y 60% de las personas desplazadas en Darfur. UN ويشكل الأطفال دون سن الثامنة عشرة نسبة 55 إلى 60 في المائة من السكان المشردين في دارفور.
    Las tasas de mortalidad en la niñez han disminuido, de forma similar, de unas 218 muertes por cada 1.000 niños de menos de 5 años en 1971 a 81 en 1993. UN وانخفضت معدلات وفيات اﻷطفال، بالمثل، من حوالي ٢١٨ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ طفل دون سن الخامسة في عام ١٩٧١ إلى ٨١ حالة في عام ١٩٩٣.
    En 1995 unos 2,8 millones de niños de menos de 5 años tenían avitaminosis A y mostraban síntomas de xeroftalmía clínica. UN وفي سنة ١٩٩٥ كان ٢,٨ مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من نقص فييتامين ألف، حيث ظهرت عليهم أعراض جفاف الملتحمة اﻹكلينيكي.
    En 1995 unos 2,8 millones de niños de menos de 5 años tenían avitaminosis A y mostraban síntomas de xeroftalmía clínica. UN وفي سنة ١٩٩٥ كان ٢,٨ مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من نقص فييتامين ألف، حيث ظهرت عليهم أعراض جفاف الملتحمة اﻹكلينيكي.
    :: aumentar la lactancia natural exclusiva de los niños de menos de cinco meses de edad de 5% a 15%; UN زيادة إرضاع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمسة أشهر من ثدي الأم فقط من 5 في المائة إلى 15 في المائة.
    Tal sistema deberá incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, especialmente a los grupos vulnerables de niños como base para evaluar el grado en que se han convertido en realidad los derechos del niño y para formular políticas destinadas a una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن يشدد بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال، وأن يستند إلى ذلك من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل.
    Ambas delegaciones destacaron la difícil situación de los más necesitados, especialmente los niños de menos de 5 años de edad, y solicitaron asistencia adicional. UN وسلط كلا الوفدين الأضواء على المحنة التي يواجهها أكثر الناس عوزا، ولا سيما الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة، وطلبا مساعدة إضافية.
    24. El Gobierno del Sudán reiteró su compromiso, como cuestión de política y de derecho, de abstenerse de reclutar y utilizar en operaciones militares a niños de menos de 18 años de edad. UN 24- كررت حكومة السودان التزامها، سياسةً وقانوناً، بعدم تجنيد واستخدام أطفال دون سن الثامنة عشرة.
    Según el representante del UNICEF, 20.000 niños de menos de 5 años son seropositivos y unos 150.000 niños son huérfanos del SIDA. UN وحسب ممثل اليونيسيف فإن 000 20 طفل تقل أعمارهم عن خمس سنوات مصابون بفيروس نقص المناعة البشري، وما يقرب عن 000 150 طفل يعتقد أنهم تيتموا بسبب داء متلازمة نقص المناعة المكتسب.
    De mediados de julio a mediados de octubre en los tres hospitales principales de Mogadiscio se registraron ingresos de más de 2.400 víctimas de la guerra, 300 de las cuales eran niños de menos de 5 años. UN وفي الفترة من منتصف تموز/يوليه إلى منتصف تشرين الأول/أكتوبر، استقبلت المستشفيات الثلاثة الرئيسية في مقديشو أكثر من 400 2 من المصابين في الحرب، 300 منهم أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    a) artículo 54 del Código del Trabajo: se autoriza el empleo de niños de menos de 15 años " en establecimientos donde sólo trabajen miembros de la familia bajo la autoridad del padre, de la madre o del tutor " ; UN )أ( الفصل ٤٥ من مجلة العمل: يباح عمل الصغار الذين تقل أعمارهم عن ٥١ عاما " في المؤسسات التي لا يعمل فيها سوى أفراد اﻷسرة تحت سلطة اﻷب أو اﻷم أو الولي " ؛
    31. Según se ha informado al Relator Especial, más del 50% de la población palestina está constituida por niños de menos de 15 años. UN ١٣- وأُحيط المقرر الخاص علماً بأن أكثر من نصف السكان الفلسطينيين لا تتجاوز أعمارهم اﻟ ٥١ سنة.
    En 1997, de estos solicitantes de asilo 1.146 eran menores no acompañados, de los cuales 719 eran varones y 88 niños de menos de 10 años. UN وفي عام 1997، بلغ عدد طالبي اللجوء من القاصرين الذين دخلوا بلا مُرافق 146 1 شخصاً، بلغ عدد الذكور منهم 719 شخصاً وكان بينهم 88 طفلاً دون سن 10 سنوات.
    Alrededor del 70% de los niños de menos de 5 años se habían acogido a alguna forma de atención infantil. UN وينال نحو ٠٧ في المائة من اﻷطفال الذين تقل سنهم عن خمسة أعوام شكلا أو آخر من أشكال رعاية اﻷطفال.
    Los niños de menos de 8 años permanecen en instituciones, y los niños mayores en centros de rehabilitación, pero no en cárceles. UN ويودع اﻷطفال الذين لم يبلغوا ٨ سنوات في مؤسسات واﻷطفال اﻷكبر سناً في مراكز إعادة التأهيل وليس في السجون.
    Los grupos más vulnerables han sido los más afectados, en particular los niños de menos de 5 años que viven en condiciones poco higiénicas, sobre todo en los centros urbanos. UN وأكثر المجموعات ضعفا هي أكثر المجموعات معاناة لا سيما اﻷطفال الذين يقل عمرهم عن خمس سنوات الذين يتعرضون للظروف غير الصحية وخاصة في المراكز الحضرية.
    Los niños de menos de 7 años viajan gratuitamente por el territorio armenio. UN والمواصلات مجانية في جميع اﻷراضي اﻷرمينية بالنسبة لﻷطفال دون سن السابعة.
    Según Palestine Press Service, con sede en Jerusalén, el número de palestinos muertos desde principios del mes al 19 de mayo ascendía a 25, incluidos seis niños de menos de 16 años y un niño de 20 meses muerto en el campamento de refugiados de Jabaliya el 16 de mayo. UN ووفقا لما ذكرته " دائرة الصحافة الفلسطينية " Palestine Press Service، ومقرها القدس، بلغ عدد الفلسطينيين الذين قتلوا منذ بداية الشهر الحالي حتى ٩١ منه ٥٢ فلسطينيا منهم ستة من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاما وقتل طفل يبغ عمره ٠٢ شهرا في مخيم جباليا للاجئين يوم ٦١ أيار/مايو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more