"niños menores de cinco años" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال دون سن الخامسة
        
    • طفل دون سن الخامسة
        
    • الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات
        
    • الأطفال دون الخامسة من العمر
        
    • طفل دون الخامسة من العمر
        
    • هم دون الخامسة
        
    • الأطفال تحت سن الخامسة
        
    • طفل تحت سن الخامسة
        
    • اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر
        
    • الأطفال دون سن خمس سنوات
        
    • الأطفال دون سنّ الخامسة
        
    • للأطفال دون سن الخامسة
        
    • اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة
        
    • صفوف الأطفال دون الخامسة
        
    • اﻷطفال الذين تقل سنهم عن خمس سنوات
        
    La tasa de mortalidad de niños menores de cinco años se redujo de 80 en 1990 a 49 en 2000. UN وانخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 80 في عام 1990 إلى 49 في عام 2000.
    Según los registros del Ministerio de Salud Pública, más del 60% de los niños menores de cinco años están vacunados. UN وطبقاً لسجلات وزارة الصحة العمومية، تلقى أكثر من 60 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة التحصين.
    Tasa de mortalidad de niños menores de cinco años por 1.000 nacidos vivos UN وفيات الأطفال دون سن الخامسة لكل 000 1 حالة ولادة حية
    Eso significa que, desde el momento en que iniciamos nuestras deliberaciones esta mañana, han muerto 5.000 niños menores de cinco años. UN وبعبارة أخرى، فإنه منذ اللحظة التي بدأت فيها مداولاتنا هذا الصباح، توفي 000 5 طفل دون سن الخامسة.
    Otro plan tiene por objeto ayudar a los niños menores de cinco años. UN وثمة خطة أخرى تركز على مساعدة الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات.
    Hemos reducido más de un 20% la tasa de mortalidad infantil de los niños menores de cinco años, y más niños asisten a la escuela. UN وقد خفضنا معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر بنسبة تتجاوز 20 في المائة كما أن عدد أبنائنا المسجلين بات أكبر.
    Vivimos en un mundo en el que más de 10 millones de niños menores de cinco años mueren anualmente por causas que son evitables en gran medida, como la enfermedad y la malnutrición. UN ونعيش في عالم يموت فيه ما ينوف على 10 ملايين طفل دون الخامسة من العمر كل عام لأسباب يمكن الوقاية منها إلى حد كبير، مثل الأمراض وسوء التغذية.
    Las tasas de mortalidad de las madres y de los niños menores de cinco años en esos países figuraban entre las más altas del mundo. UN وأضافت أن معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومعدلات وفيات الأمومة في هذه البلدان هي من أعلى المعدلات في العالم.
    La emaciación y el retraso del crecimiento de los niños menores de cinco años parecen ser graves. UN والهزال وتوقف النمو عند الأطفال دون سن الخامسة شديدان على ما يبدو.
    Meta 5: Reducir en dos terceras partes, entre 1990 y 2015, la mortalidad de los niños menores de cinco años UN الغاية 5: تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين في الفترة ما بين 1990 و 2015
    En primer lugar, en cuanto a enfrentar las enfermedades infecciosas, el 90% de los casos de paludismo ocurren en África, donde es la causa principal del fallecimiento entre los niños menores de cinco años. UN أولاً، فيما يتعلق بالتعامل مع الأمراض المعدية، يحدث ما نسبته 90 في المائة من جميع حالات الإصابة بالملاريا في أفريقيا، حيث تشكل السبب الرئيسي لوفاة الأطفال دون سن الخامسة.
    Estamos a punto de lograr otros dos objetivos: reducir la extrema pobreza y los índices de mortalidad infantil de los niños menores de cinco años. UN ونوشك على تحقيق هدفين آخرين: خفض الفقر المدقع وخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    La tasa de mortalidad de los niños menores de cinco años han disminuido de 130 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en 1990 a 66,6 por cada 1.000 nacidos vivos en 2003. UN وقد انخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة من 130 وفاة لكل 000 1 ولادة حيّة في عام 1990 إلى 66.6 لكل 000 1 في عام 2003.
    Cada día, 18.000 niños menores de cinco años mueren de hambre. UN ولا يزال يلاقي 000 18 طفل دون سن الخامسة حتفهم كل يوم نتيجة للجوع.
    Por lo que se refiere a los aspectos positivos, en el informe se hace referencia a la disminución de la mortalidad infantil en más de un 50% y la disminución de la mortalidad entre los niños menores de cinco años en un 40%. UN فمن الناحية الإيجابية في دفتر الحساب، يذكر التقرير تخفيضنا لوفيات الأطفال بأكثر من 50 في المائة، وتخفيضنا وفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات بمقدار 40 في المائة.
    El paludismo también es la causa principal de muerte entre los niños menores de cinco años. UN والملاريا أيضا هي السبب الرئيسي لموت الأطفال دون الخامسة من العمر.
    Ciento cuarenta y tres millones de niños menores de cinco años del mundo en desarrollo siguen sufriendo de desnutrición y casi un tercio presentan retraso en el crecimiento. UN ولا يزال أكثر من 143 مليون طفل دون الخامسة من العمر في العالم النامي يعانون سوء التغذية؛ ويعاني ثلثهم تقريبا من تخلف النمو.
    Si las tragedias de la mortalidad de niños menores de cinco años en el África al sur del Sáhara y el Asia meridional, que en su conjunto constituyen las tres cuartas partes de todas las muertes de niños menores de cinco años en el mundo, continúan desafiando las estrategias nacionales, no puede hacerse caso omiso de la situación. UN فلا يمكن تجاهل الحالة إن استمرت مأساة وفيات اﻷطفال دون سن الخامسة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا تشكل تحديا للاستراتيجيات الوطنية، حيث أن هذه الوفيات فيهما معا تمثل ثلاثة أرباع مجموع وفيات من هم دون الخامسة في العالم كله.
    Algunas enfermedades que pueden prevenirse también ponen en peligro la vida de los niños menores de cinco años. UN والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة.
    Cada año mueren 12 millones de niños menores de cinco años de edad. UN إن ١٢ مليون طفل تحت سن الخامسة يموتون كل عام.
    La prevalencia de la malnutrición general (relación peso-edad) de niños menores de cinco años se ha estabilizado en alrededor del 25% en el mismo período, lo que indica que después de la aplicación de la resolución 986 (1995), los niveles de malnutrición que antes aumentaban parecen estar estabilizados. UN وإن انتشار سوء التغذية العامة )الوزن بالنسبة للعمر( فيما بين اﻷطفال دون سن الخامسة من العمر قد استقر عند نسبة تقارب ٢٥ في المائة في نفس الفترة. وهذا يشير إلى أن مستويات سوء التغذية المتزايدة سابقا يبدو أنها استقرت في أعقاب تنفيذ القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Se ha reducido el índice de mortalidad de niños menores de cinco años de edad. UN فقد انخفضت الوفيات بين الأطفال دون سن خمس سنوات.
    Miles de personas más mueren diariamente a consecuencia del hambre o de enfermedades relacionadas con el hambre, de las cuales tres cuartas partes son niños menores de cinco años. UN وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة.
    Hemos reducido en un 90% la mortalidad por sarampión y otras enfermedades infecciosas, gracias al programa de vacunación de niños menores de cinco años. UN وقد خفضنا الوفيات نتيجة الحصبة وغيرها من الأمراض المعدية بنسبة 90 في المائة بفضل برنامج التلقيح للأطفال دون سن الخامسة.
    Entre enero y junio de 1995 más de 41.000 niños menores de cinco años de edad fueron inmunizados contra el sarampión y recibieron la primera dosis como mínimo de la vacuna contra la poliomielitis. UN وبفضل هذه الحملة جرى تطعيم أكثر من ٠٠٠ ١٤ من اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة ضد الحصبة كما تم تقديم الجرعة اﻷولى، على اﻷقل، لمكافحة شلل اﻷطفال خلال الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه ٥٩٩١.
    La malaria es una de las principales causas de enfermedad y muerte de niños menores de cinco años de edad que viven en África y afecta negativamente la productividad de todos los grupos etarios. UN الملاريا أحد الأسباب الرئيسية للمرض والموت في صفوف الأطفال دون الخامسة في أفريقيا وتؤثر بصورة سلبية على الإنتاجية في صفوف جميع الفئات العمرية.
    Por otra parte, es una de las principales causas indirectas de que los bebés tengan un bajo peso al nacer y de la anemia en los niños menores de cinco años y en las mujeres embarazadas, sobre todo en Africa. UN وفضلا عن ذلك فهي سبب رئيسي غير مباشر لانخفاض وزن اﻷطفال عند الميلاد وفقر الدم لدى اﻷطفال الذين تقل سنهم عن خمس سنوات ولدى الحوامل ولا سيما في افريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more