También le preocupan las denuncias recibidas de tratos crueles y degradantes a los niños privados de libertad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Había que mejorar las condiciones de detención de los niños privados de libertad y su acceso a los servicios. | UN | ويجب تحسين ظروف الاحتجاز والحصول على الخدمات بالنسبة إلى الأطفال المحرومين من حريتهم. |
El Brasil elogió al Reino Unido por haber retirado sus dos últimas reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño y esperaba que esto ayudase a proteger a los niños privados de libertad. | UN | وأشادت البرازيل بسحب المملكة المتحدة تحفظيها الأخيرين على اتفاقية حقوق الطفل، آملة أن يحمي ذلك أيضاً الأطفال المحتجزين. |
III. niños privados de libertad e hijos de personas encarceladas: protección y | UN | ثالثاً - الأطفال المحرومون من حريتهم وأطفال المسجونين: حماية حقوقهم وإعمالها 29-51 12 |
Una de las principales preocupaciones del UNICEF en la esfera de la justicia de menores es el problema de los niños privados de libertad. | UN | 55- ومن الشواغل الرئيسية لليونيسيف في مجال قضاء الأحداث مشكلة حرمان الأطفال من حريتهم. |
33. La estrategia del UNICEF para la protección de los niños tiene por objeto reducir el número de niños privados de libertad. | UN | 33- وتركز استراتيجية اليونيسيف بشأن حماية الأطفال على تقليص عدد الأطفال رهن الاحتجاز. |
Recordando en particular el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo al cual los niños privados de libertad serán tratados de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad, | UN | وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين بلغوا سنه، |
Entre las mejores prácticas educativas para los niños privados de libertad figuraba la de velar por que el niño siguiera escolarizado una vez fuera de la prisión. | UN | وتشمل أفضل الممارسات في مجال تعليم الأطفال المحرومين من حريتهم ضمان استمرار ذهاب الأطفال إلى المدرسة خارج السجن. |
Otras actividades abarcan la libertad condicional para niños privados de libertad y la formulación de una estrategia nacional para la asistencia judicial. | UN | وثمة أنشطة أخرى تشمل مراقبة سلوك الأطفال المحرومين من حريتهم ووضع استراتيجية وطنية بشأن المساعدة القانونية. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Noruega recomienda que las Naciones Unidas lleven a cabo un estudio sobre los niños privados de libertad. | UN | وتوصي النرويج بضرورة قيام الأمم المتحدة بإجراء دراسة عن الأطفال المحرومين من حريتهم. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن |
Se estimaba que en el mundo había más de un millón de niños privados de libertad y no se sabía mucho del perfil de esos niños. | UN | وتشير التقديرات إلى أن عدد الأطفال المحرومين من حريتهم يتجاوز مليون طفل في العالم ولا يعرف الكثير عن ملامح الأطفال المحتجزين. |
Manifestó preocupación por el uso sistemático de la tortura por las fuerzas británicas con los presos fuera del país, los prolongados períodos de detención secreta, las reservas a los tratados de derechos humanos, la edad de responsabilidad penal y los niños privados de libertad. | UN | وأبدت قلقها من لجوء القوات البريطانية الممنهج إلى تعذيب المحتجزين خارج البلد، ومن حالات الاحتجاز السري المطوّل، والتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، وسن المسؤولية الجنائية، ومسألة الأطفال المحتجزين. |
III. niños privados de libertad e hijos de personas encarceladas: protección y ejercicio efectivo | UN | ثالثاً- الأطفال المحرومون من حريتهم وأطفال المسجونين: حماية حقوقهم وإعمالها |
77. La introducción a dicho informe indica que algunos problemas, como los niños privados de libertad y la explotación sexual de menores, están excluidos del informe, por no existir en el país. | UN | 77- ويشير التقرير في مقدمته إلى أنه لا يتناول مشكلات من قبيل حرمان الأطفال من حريتهم والاستغلال الجنسي للقصَّر، لعدم وجود هذه المشكلات في غينيا الاستوائية. |
32. La prevención de la violencia forma parte del enfoque de los sistemas del UNICEF para la protección de los niños, uno de cuyos objetivos es reducir el número de niños privados de libertad, que se estima en un millón. | UN | 32- ويُعدّ منع العنف عنصراً من عناصر نهج اليونيسيف حيال حماية الأطفال ومن الأغراض التي يتوخاها تقليص عدد الأطفال رهن الاحتجاز المقدر بمليون طفل. |
Recordando en particular el artículo 37 de la Convención sobre los Derechos del Niño, con arreglo al cual los niños privados de libertad serán tratados de manera que se tengan en cuenta las necesidades de las personas de su edad, | UN | وإذ تشير بشكل خاص إلى المادة ٣٧ من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على أن يعامل كل طفل محروم من حريته بطريقة تراعي احتياجات اﻷشخاص الذين بلغوا سنه، |
La asistencia jurídica gratuita y efectiva es particularmente importante para los niños privados de libertad. | UN | وتكون المساعدة القانونية المجانية والفعالة ذات أهمية خاصة بالنسبة للأطفال المحرومين من حريتهم. |
Noruega opina que la resolución general sobre los derechos del niño debería hacerse eco de esta recomendación y acoge con beneplácito el llamamiento lanzado por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos en favor de la protección de los niños privados de libertad y la mejora del trato que reciben. | UN | وترى النرويج أن القرار العام المتعلق بالأطفال يجب أن يكون صدى لهذه التوصية، وترحب كذلك بالنداء الذي وجهه المفوض السامي لحقوق الإنسان من أجل حماية الأطفال المحرومين من الحرية لتحسين معاملتهم. |
Al evaluar la experiencia del Comité en su función de supervisión se recalcó que con mucha frecuencia en los informes no se daba suficiente información acerca de la justicia de menores, en particular datos sobre el número de niños privados de libertad por haber sido detenidos, recluidos o encarcelados. | UN | ١١٢٧- وفي اطار تقييم تجربة اللجنة لدى اضطلاعها بمهمة الرصد، أُكد على أن التقارير كانت في معظم اﻷحيان تفتقر إلى المعلومات المتعلقة باقامة العدل لﻷحداث، بما في ذلك البيانات عن عدد اﻷطفال المجردين من حرياتهم بالقبض عليهم أو باحتجازهم أو بسجنهم. |
14. Sírvanse facilitar información sobre el desarrollo de medidas alternativas de las penas de privación de libertad, el establecimiento de tribunales y fiscalías y el mecanismo de supervisión que existe actualmente en relación con los niños privados de libertad. | UN | 14- يرجى تقديم معلومات بشأن وضع تدابير بديلة للحرمان من الحرية، وبشأن إنشاء محاكم متخصصة وتعيين وكلاء نيابة متخصصين، وبشأن آلية الرصد القائمة فيما يتعلق بالأطفال المحرومين من حريتهم. |
3. Los niños privados de libertad 294 - 297 85 | UN | 3- الأطفال المجردون من حريتهم 294-297 83 |
36. Los niños privados de libertad suelen ser sometidos a actos de violencia como castigo por infracciones menores. | UN | 36- يتعرض الأطفال المحتجزون في أغلب الأحيان للعنف كعقاب على مخالفات بسيطة. |
La participación de la Representante Especial, en abril de 2010, en el Congreso y el Seminario Latinoamericano sobre Justicia Juvenil, auspiciado por el Gobierno del Brasil en ocasión del Congreso, suministró una plataforma estratégica para abordar las situaciones de violencia que sufren los niños que son víctimas del delito y los niños privados de libertad. | UN | 81 - شاركت الممثلة الخاصة في نيسان/أبريل 2010، في ذلك المؤتمر وفي الحلقة الدراسية لأمريكا اللاتينية المعنية بعدالة الأحداث، والتي استضافتها حكومة البرازيل بالتوازي مع ذلك، ووفرت منبرا استراتيجيا للتصدي لحالات العنف التي يعاني منها الأطفال ضحايا جرائم الأطفال المحرومون من الحرية. |
Aplicación de las recomendaciones del Subcomité referidas a la protección de los niños privados de libertad en Benin | UN | تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية المتعلقة بحماية الأطفال مسلوبي الحرية في بنن |