28. El OOPS informa de que solamente el 46,5% de los niños refugiados está inmunizado según los calendarios. | UN | وتفيد الأونروا أن 46 في المائة من الأطفال اللاجئين فقط يجري تحصينهم وفق الخطة الموضوعة. |
En una campaña encabezada por el UNICEF, 81.000 niños refugiados y locales han sido vacunados contra el sarampión. | UN | وتم عن طريق حملة قادتها اليونيسيف تحصين 000 81 من الأطفال اللاجئين والمحليين ضد الحصبة. |
Los niños refugiados y desplazados internamente | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
El OOPS inmunizó a un total de 208.075 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. | UN | وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين. |
La situación de niños refugiados solos y separados de sus familias sigue siendo preocupante. | UN | ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق. |
Además, demasiados niños refugiados no van a la escuela debido a la escasez de fondos para programas educativos. | TED | بالإضافة إلى أن العديد من الأطفال اللاجئين لا يلتحقون بالمدارس بسبب قلة تمويل البرامج التعليمية. |
Tres años después, mi viaje tomó un giro inesperado cuando conocí a un grupo de niños refugiados jugando al fútbol. | TED | اتخذت رحلتي مساراً غريباً بعد ثلاث سنوات، عندما قابلت مجموعة من الأطفال اللاجئين يلعبون الكرة في الجوار. |
El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. | UN | وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين. |
- Número de niños refugiados desnutridos; | UN | • عدد الأطفال اللاجئين الذين يعانون سوء التغذية؛ |
Se expresó apoyo a la actitud adoptada en el documento en el sentido de que los niños refugiados no deberían ser adoptados durante situaciones de emergencia. | UN | وجرى التعبير عن التأييد للموقف الذي تتضمنه الورقة والقائل بوجوب عدم تبني الأطفال اللاجئين أثناء حالات الطوارئ. |
Sigue no obstante preocupado por la difícil situación en que se encuentran los niños refugiados y sus familias. | UN | ومع ذلك لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وأسرهم. |
Los niños refugiados y desplazados internamente | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. | UN | وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض. |
Los niños refugiados y desplazados internamente | UN | الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً |
El OOPS vacunó a un total de 115.102 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. | UN | وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة. |
iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 11 años que están matriculados en la enseñanza primaria | UN | ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة |
Hasta la fecha, en Turquía, han nacido 33.000 niños refugiados en centros médicos y se ha matriculado a 68.000 niños refugiados en diversas escuelas. | UN | وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس. |
De resultas de la agresión, cientos de escuelas y bibliotecas han sido destruidas, lo cual ha afectado particularmente a los niños refugiados. | UN | وقال إنه نتيجة للعدوان، تم تدمير المئات من المدارس والمكتبات العامة، مما أضر ضررا بالغا بالأطفال اللاجئين. |
La protección y cuidado de los niños refugiados; | UN | حماية اللاجئين الأطفال وتوفير الرعاية لهم؛ |
La colaboración sobre el terreno se ha orientado especialmente a resolver las situaciones en que las fuerzas armadas o grupos rebeldes han reclutado a niños refugiados. | UN | وقد كان التعاون في الميدان يركز بالخصوص على الحالات التي يكون فيها اللاجئون الأطفال قد جُندوا من قبْل في صفوف قوات مسلحة أو جماعات متمردة. |
Antes de mayo, se había informado del reclutamiento de niños refugiados sudaneses por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad del Chad nororiental. | UN | وقبل أيار/مايو، تم الإبلاغ عن قيام حركة العدل والمساواة بتجنيد أطفال من اللاجئين السودانيين في شمال شرق تشاد. |
Se expresó preocupación por la reducción de las actividades en favor de los niños refugiados y la poca prioridad que a todas luces se daba a esta cuestión. | UN | وأعرب عن القلق إزاء تقليص الأنشطة الخاصة باللاجئين الأطفال وإزاء إعطاء أولوية متدنية لهذه المسألة على ما يبدو. |
LOS niños refugiados Y DESPLAZADOS INTERNAMENTE | UN | اﻷطفال الﻵجئون والمشردون داخليا |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de velar por que las necesidades de protección de las mujeres y niños refugiados se garantizaran adecuadamente, y no mediante la mera adopción de medidas específicas parciales. | UN | وأكدت عدة وفود على أهمية تأمين احتياجات اللاجئين من النساء والأطفال إلى الحماية تأميناً كافياً، وليس فقط باتخاذ تدابير مخصصة. |
458. Todos los años, el programa para los refugiados organiza campamentos de verano en colaboración con facilitadores y especialistas en el campo social, en que participan unos 55 niños refugiados. | UN | 458- ينظم برنامج اللاجئين خلال فترة الصيف من كل عام مخيما صيفيا يشترك فيه ما يقارب خمسة وخمسون طفلاً لاجئاً وذلك بالتعاون مع منشطين اجتماعيين أخصائيين. |