"niños refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال اللاجئين
        
    • الأطفال اللاجئون
        
    • أطفال اللاجئين
        
    • للأطفال اللاجئين
        
    • طفل لاجئ
        
    • من اﻷطفال الﻻجئين
        
    • بالأطفال اللاجئين
        
    • اللاجئين الأطفال
        
    • اللاجئون الأطفال
        
    • بالﻻجئين
        
    • أطفال من اللاجئين
        
    • باللاجئين الأطفال
        
    • الﻻجئون
        
    • والأطفال إلى
        
    • طفلاً لاجئاً
        
    28. El OOPS informa de que solamente el 46,5% de los niños refugiados está inmunizado según los calendarios. UN وتفيد الأونروا أن 46 في المائة من الأطفال اللاجئين فقط يجري تحصينهم وفق الخطة الموضوعة.
    En una campaña encabezada por el UNICEF, 81.000 niños refugiados y locales han sido vacunados contra el sarampión. UN وتم عن طريق حملة قادتها اليونيسيف تحصين 000 81 من الأطفال اللاجئين والمحليين ضد الحصبة.
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    El OOPS inmunizó a un total de 208.075 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. UN وقد قامت الأونروا بتحصين ما مجموعه 075 208 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة في الجولتين.
    La situación de niños refugiados solos y separados de sus familias sigue siendo preocupante. UN ولا تزال حالة الأطفال اللاجئين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم مثار قلق.
    Además, demasiados niños refugiados no van a la escuela debido a la escasez de fondos para programas educativos. TED بالإضافة إلى أن العديد من الأطفال اللاجئين لا يلتحقون بالمدارس بسبب قلة تمويل البرامج التعليمية.
    Tres años después, mi viaje tomó un giro inesperado cuando conocí a un grupo de niños refugiados jugando al fútbol. TED اتخذت رحلتي مساراً غريباً بعد ثلاث سنوات، عندما قابلت مجموعة من الأطفال اللاجئين يلعبون الكرة في الجوار.
    El ACNUR siguió apoyando proyectos que se ocupaban especialmente de la protección de los niños refugiados. UN وواصلت المفوضية دعم المشاريع التي تشدد بشكل خاص على حماية الأطفال اللاجئين.
    - Número de niños refugiados desnutridos; UN • عدد الأطفال اللاجئين الذين يعانون سوء التغذية؛
    Se expresó apoyo a la actitud adoptada en el documento en el sentido de que los niños refugiados no deberían ser adoptados durante situaciones de emergencia. UN وجرى التعبير عن التأييد للموقف الذي تتضمنه الورقة والقائل بوجوب عدم تبني الأطفال اللاجئين أثناء حالات الطوارئ.
    Sigue no obstante preocupado por la difícil situación en que se encuentran los niños refugiados y sus familias. UN ومع ذلك لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء الوضع الصعب الذي يواجهه الأطفال اللاجئون وأسرهم.
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    Los niños refugiados que padecían talasemia continuaron recibiendo tratamiento a través del programa nacional de lucha contra esta enfermedad. UN وظل الأطفال اللاجئون المصابون بمرض فقر الدم البحري يعالجون عن طريق البرنامج الوطني لمكافحة هذا المرض.
    Los niños refugiados y desplazados internamente UN الأطفال اللاجئون والأطفال المشردون داخلياً
    El OOPS vacunó a un total de 115.102 niños refugiados menores de 5 años en el curso de las dos jornadas. UN وقد قامت الأونروا في الجولتين بتحصين ما مجموعه 102 115 من أطفال اللاجئين ممن هم دون سن الخامسة.
    iv) Mayor porcentaje de niños refugiados de edades comprendidas entre los 6 y los 11 años que están matriculados en la enseñanza primaria UN ' 4` زيادة النسبة المئوية للأطفال اللاجئين المسجلين في التعليم الابتدائي ممن تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة
    Hasta la fecha, en Turquía, han nacido 33.000 niños refugiados en centros médicos y se ha matriculado a 68.000 niños refugiados en diversas escuelas. UN وقد ولد حتى الآن في تركيا 33,000 طفل لأسر لاجئة في المرافق الطبية، وهناك 68,000 طفل لاجئ مسجل في المدارس.
    De resultas de la agresión, cientos de escuelas y bibliotecas han sido destruidas, lo cual ha afectado particularmente a los niños refugiados. UN وقال إنه نتيجة للعدوان، تم تدمير المئات من المدارس والمكتبات العامة، مما أضر ضررا بالغا بالأطفال اللاجئين.
    La protección y cuidado de los niños refugiados; UN حماية اللاجئين الأطفال وتوفير الرعاية لهم؛
    La colaboración sobre el terreno se ha orientado especialmente a resolver las situaciones en que las fuerzas armadas o grupos rebeldes han reclutado a niños refugiados. UN وقد كان التعاون في الميدان يركز بالخصوص على الحالات التي يكون فيها اللاجئون الأطفال قد جُندوا من قبْل في صفوف قوات مسلحة أو جماعات متمردة.
    Antes de mayo, se había informado del reclutamiento de niños refugiados sudaneses por el Movimiento por la Justicia y la Igualdad del Chad nororiental. UN وقبل أيار/مايو، تم الإبلاغ عن قيام حركة العدل والمساواة بتجنيد أطفال من اللاجئين السودانيين في شمال شرق تشاد.
    Se expresó preocupación por la reducción de las actividades en favor de los niños refugiados y la poca prioridad que a todas luces se daba a esta cuestión. UN وأعرب عن القلق إزاء تقليص الأنشطة الخاصة باللاجئين الأطفال وإزاء إعطاء أولوية متدنية لهذه المسألة على ما يبدو.
    LOS niños refugiados Y DESPLAZADOS INTERNAMENTE UN اﻷطفال الﻵجئون والمشردون داخليا
    Varias delegaciones subrayaron la importancia de velar por que las necesidades de protección de las mujeres y niños refugiados se garantizaran adecuadamente, y no mediante la mera adopción de medidas específicas parciales. UN وأكدت عدة وفود على أهمية تأمين احتياجات اللاجئين من النساء والأطفال إلى الحماية تأميناً كافياً، وليس فقط باتخاذ تدابير مخصصة.
    458. Todos los años, el programa para los refugiados organiza campamentos de verano en colaboración con facilitadores y especialistas en el campo social, en que participan unos 55 niños refugiados. UN 458- ينظم برنامج اللاجئين خلال فترة الصيف من كل عام مخيما صيفيا يشترك فيه ما يقارب خمسة وخمسون طفلاً لاجئاً وذلك بالتعاون مع منشطين اجتماعيين أخصائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more