Se estaban realizando encuestas en 120 distritos y se habían dedicado más de 55 millones de dólares para rehabilitar a los niños trabajadores. | UN | وذكر أنه يجري إعداد دراسات استقصائية في 120 مقاطعة وإنفاق مبلغ يتجاوز 55 مليون دولار على إعادة تأهيل الأطفال العاملين. |
El aumento del abandono escolar y el paralelo incremento de niños trabajadores obedecían al aumento de los derechos de matrícula. | UN | وتعود الزيادة في عدد المنقطعين عن الدراسة والزيادة المقابلة في عدد الأطفال العاملين إلى زيادة الرسوم المدرسية. |
Trabajo colectivo de investigación sobre niños trabajadores en la calle, Asunción. | UN | إجراء استقصاءات جماعية لحالة الأطفال العاملين في شوارع أسنسيون. |
Había menos probabilidades de que los niños trabajadores se quejaran o pidieran que se regularizara su situación. | UN | كما أن احتمال تقديم العمال الأطفال لشكاوى أو التماسات بالحصول على وضع نظامي ضئيل. |
Además, existen campañas de sindicatos locales que se hacen eco de las dificultades de los niños trabajadores y de la falta de escuelas. | UN | وفضلا عن ذلك، تسلط الحملات التي تنظمها النقابات المحلية الضوء على محنة الأطفال العمال وانعدام المدارس. |
Las últimas estadísticas demuestran que hay 3,6 millones de niños que trabajan en el Pakistán, es decir, el 0,75% de la población mundial de niños trabajadores. | UN | وتظهر الاحصائيات اﻷخيرة أن هناك ٣,٦ ملايين طفل عامل في باكستان - يشكلون ٠,٧٥ في المائة من أطفال العالم العاملين. |
Gran cantidad de niños trabajadores mantienen a toda la familia, impidiendo que incluso sus otros hermanos, mueran de inanición. | UN | ويقوم عدد من الأطفال العاملين بإعالة أسر بكاملها بمن فيهم الأطفال الصغار الآخرون وذلك لدرء غائلة الجوع عنهم. |
Se ha creado un fondo para la educación de niños trabajadores con una inversión inicial de 100 millones de rupias, alrededor de 1,8 millones de dólares. | UN | وأنشئ صندوق لتعليم الأطفال العاملين باعتماد مبدئي قدره 100 مليون روبية، أي حوالي 1.8 مليون دولار. |
En 2001 el número de niños trabajadores ascendía a 4,02 millones. | UN | وفي عام 2001، ارتفع عدد الأطفال العاملين إلى 4.02 مليون. |
De conformidad con el Proyecto Nacional sobre el Trabajo Infantil (NCLP) se han establecido 18.000 escuelas especiales a las que asisten 150.000 niños trabajadores. | UN | وفي إطار المشاريع الوطنية لعمل الأطفال، تم إنشاء 000 18 مدرسة خاصة تغطي حوالي 000 150 من الأطفال العاملين. |
Informe sobre la situación de los niños trabajadores en Jordania, 2001. Ministerio de Trabajo | UN | تقرير وضع الأطفال العاملين في الأردن لسنة 2001، وزارة العمل. |
niños trabajadores de Kassala y Jartum | UN | الأطفال العاملين في ولايتي كسلا والخرطوم |
Menos del 2% de los niños trabajadores se encontraban en los sectores de la construcción y otros. | UN | ويعمل أقل من 2 في المائة من الأطفال العاملين في قطاع البناء والصناعات الأخرى. |
Preocupa también al Comité que la mayoría de los niños trabajadores residen en zonas rurales y el 60% de ellos trabajan en la agricultura. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم الأطفال العاملين يقطنون المناطق الريفية ويعمل 60 في المائة منهم في المزارع. |
Investigación de los accidentes y las lesiones de trabajo y las enfermedades profesionales entre los niños trabajadores, medidas para prevenirlos y preparación de un informe sobre la cuestión; | UN | دراسة حوادث وإصابات العمل والأمراض المهنية بين الأطفال العاملين والعمل على منعها وإعداد تقرير بذلك؛ |
En Bolivia se ayudó a volver a la escuela a unos 12.000 niños trabajadores. | UN | كما أُعيد دمج حوالي 000 12 طفل من العمال الأطفال في المدارس في بوليفيا. |
El Comité toma nota además de que en el informe del Estado parte no figura información alguna sobre la forma en que se vigilan las condiciones de trabajo y de vida de los niños trabajadores. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن تقرير الدولة الطرف لا يتضمن معلومات عن رصد ظروف عمل ومعيشة العمال الأطفال. |
Además, los Estados deberían garantizar la participación de los niños trabajadores en los debates sobre posibles soluciones a este problema; | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكفل الدول أن يشارك الأطفال العمال في المناقشات الجارية بشأن حلول لهذه المشكلة؛ |
Además, los niños que reciben los beneficios de la educación, especialmente las niñas, al llegar a la edad adulta están más predispuestos a proporcionar educación a sus hijos y, de ese modo, contribuyen a reducir las futuras filas de niños trabajadores. | UN | وعلاوةً على ذلك، فعندما يكبر الأطفال الذين استفادوا من التعليم، وتحديداً الفتيات، فمن الأرجح أنهم سيختارون التعليم لأولادهم، فيساعدون بالتالي على تقليل صفوف الأطفال العمال في المستقبل. |
Han regresado a la escuela 800 niños trabajadores; | UN | إعادة عدد 800 طفل عامل إلى المدارس؛ |
La Comisión expresó su grave preocupación por la explotación que seguían experimentando los niños trabajadores domésticos. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء الاستغلال الذي لا يزال يتعرض له الأطفال الذين يعملون كخدم في المنازل. |
Objetivo: niños trabajadores del servicio doméstico de 15 a 18 años, en un centro comunitario de enseñanza. | UN | الهدف: الأطفال العاملون بالمنازل من سن 15 إلى 18 سنة في مركز تعليم المجتمع. |
32. Teniendo debidamente en cuenta lo dispuesto en esta ley, en lo que respecta al empleo de niños trabajadores se aplican las disposiciones del Código de Trabajo de 1997 y sus reglamentos correspondientes. | UN | 32- مع مراعاة تطبيق أحكام هذا القانون، تطبق أحكام قانون العمل لسنة 1997 واللوائح الصادرة بموجبه فيما يتعلق باستخدام الطفل العامل. |
Prevención de la explotación sexual de los niños trabajadores | UN | مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال العاملين |
También obliga esta ley al empleador a abrir un registro especial de niños trabajadores, así como a realizar exámenes médicos periódicos a los niños. | UN | كما ألزم ذات القانون رب العمل على فتح سجل خاص بالأطفال العاملين عنده، وكذلك على إجراء فحوصات صحية دورية للأطفال. |
Sin embargo, los niños pertenecientes a familias de bajos recursos y los niños trabajadores contribuyen a los ingresos familiares como mano de obra productiva. | UN | فالأطفال في الأسر المنخفضة الدخل والأطفال العاملون يسهمون في دخل الأسرة باعتبارهم يقومون بعمل منتج. |
El número total de estudiantes que participaron en la aplicación del programa piloto de enseñanza primaria no académica para niños trabajadores y niños sin escolarizar en la capital y en las provincias aumentó de 487 a 12.541 (el de estudiantes de sexo femenino pasó de 2.462 a 7.148). | UN | وارتفع مجموع الطلاب في إطار الاختبار التجريبي لتنفيذ برنامج التعليم الابتدائي غير الرسمي للأطفال العمال وغير الملتحقين بالمدارس في العاصمة والمقاطعات من 487 إلى 541 12 طالباً بزيادة عدد الطالبات من 462 2 إلى 148 7 طالبة. |