:: Facilitado la repatriación de niños vinculados a los grupos armados extranjeros | UN | :: يسّر إعادة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة الأجنبية إلى أوطانهم |
:: Apoyará los esfuerzos por reintegrar a la sociedad a los niños vinculados a fuerzas combatientes. | UN | :: ستقدم دعما للجهود المبذولة لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات المحاربة. |
En el presente informe retoma la cuestión de los niños vinculados a los grupos armados. | UN | وتعود في هذا التقرير إلى مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة. |
También se comprometió a liberar, con carácter prioritario, a los niños vinculados a grupos armados que estaban detenidos. | UN | وتعهدت أيضا، على سبيل الأولوية، بإطلاق سراح أطفال مرتبطين بجماعات مسلحة كانوا موضوعين قيد الاحتجاز. |
i) Adoptar medidas inmediatas para liberar a los niños vinculados a sus fuerzas; | UN | ' 1` اتخاذ تدابير فورية لإطلاق سراح الأطفال المرتبطين بقواته؛ |
Además, obliga a ambas partes a la liberación y la reintegración inmediatas de los niños vinculados con las fuerzas armadas. | UN | ويلزم الطرفين معا بالإفراج فورا عن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وإعادة إدماجهم. |
Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
iii) Adoptar medidas inmediatas para la liberación de los niños vinculados con sus fuerzas y facilitar su seguimiento por el UNICEF, con miras a lograr su reintegración efectiva; | UN | ' 3` أن تتخذ خطوات فورية لتسريح الأطفال المرتبطين بقواتها وييسروا متابعة اليونيسيف لهم بغية إعادة إدماجهم فعليا؛ |
Se ha preparado una estrategia nacional para la reintegración de los niños vinculados a fuerzas y grupos armados. | UN | وقد وُضعت استراتيجية وطنية لإعادة إدماج الأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة. |
En el momento de elaborarse este informe, los niños vinculados al movimiento no han sido liberados aún, pese a los esfuerzos realizados por todos los asociados. | UN | وحتى وقت إعداد هذا التقرير لم يكن قد أُطلق بعد سراح الأطفال المرتبطين بالحركة رغم جهود جميع الشركاء. |
Es necesario examinar los anteriores compromisos contraídos por los LTTE a fin de obtener la liberación de todos los niños vinculados a sus fuerzas. | UN | ويلزم استعراض الالتزامات السابقة التي قطعتها جبهة نمور تحرير تاميل إيلام من أجل ضمان الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بقواتها. |
El informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. | UN | ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم. |
El líder de las FNL declaró que la cuestión de los niños vinculados a grupos armados no podía considerarse al margen del proceso de paz y por lo tanto no serían separados o liberados hasta que hubiera finalizado el proceso. | UN | وأعلن قائد قوات التحرير الوطنية أنه لا يمكن النظر في مسألة الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة خارج إطار عملية السلام، وعليه، فلن يتم فصلهم أو الإفراج عنهم إلى حين وضع هذه العملية في صيغتها النهائية. |
Ese programa de base comunitaria prevé apoyo para la liberación y reintegración de cientos de niños vinculados a los grupos armados en las zonas septentrionales. | UN | ويتوخى هذا البرنامج الأهلي تقديم الدعم من أجل الإفراج عن المئات من الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في المناطق الشمالية وإعادة إدماجهم. |
Días-persona para proporcionar seguridad y escoltas en relación con la liberación de 957 niños vinculados a diversos movimientos armados | UN | يوما من أيام عمل القوات لتوفير الأمن والحراسة فيما يتصل بالإفراج عن 957 من الأطفال المرتبطين بحركات مختلفة |
Por ejemplo, se informó de 98 casos de niños vinculados con grupos de oposición chadianos presentes en Darfur. | UN | فعلى سبيل المثال، أُبلغ عن 98 حالة عن أطفال مرتبطين بجماعات معارضة تشادية تعمل في دارفور. |
Se interesará particularmente por los niños desplazados internamente y la reintegración de los niños vinculados a las milicias. | UN | وستركز على الأطفال المشردين داخلياً، وعلى إعادة ادماج الأطفال الملحقين بميليشيات في المجتمع. |
:: Asesoramiento a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración sobre la desmovilización y reintegración de niños vinculados al conflicto armado, en cooperación con la UNMIS y el UNICEF | UN | :: إسداء المشورة إلى اللجنة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن تسريح الأطفال المشاركين في النزاع المسلح وإعادة إدماجهم، وذلك بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان واليونيسيف |
Se ha identificado a más de 521 niños vinculados a grupos armados y 121 se han reunido con su familia. | UN | وجرى التعرف على أكثر من 521 طفلا مرتبطين بالجماعات المسلحة، وأعيد منهم 121 طفلا منهم إلى أسرهم. |
En la medida de lo posible, la participación de los niños vinculados al LRA en actividades no bélicas debería tenerse en cuenta en el concepto de operaciones y en las normas de intervención de las instancias militares, a fin de asegurar el cumplimiento del principio de distinción. | UN | وينبغي لمفهوم الجهات الفاعلة العسكرية عن العمليات وقواعد الاشتباك أن يأخذ في الحسبان، إلى أقصى حد ممكن، ارتباط الأطفال في أدوار غير قتالية مع جيش الرب للمقاومة، وذلك من أجل الامتثال لمبدأ التمييز. |
G. niños vinculados con los movimientos armados de Darfur 64 18 | UN | زاي - الأطفال المتورطون مع الحركات المسلحة في دارفور 64 21 |
niños vinculados con las fuerzas y los grupos armados | UN | الأطفال المرتبطون بالقوات والجماعات المسلحة |
2.1.2 Mayor número total de niños vinculados con grupos armados extranjeros a los que se separa y se repatría (2008/09: 126; 2009/10: 186; 2010/11: 251) | UN | 2-1-2 زيادة العدد الإجمالي للأطفال المتبقين من الجماعات المسلحة الأجنبية المطلق سراحهم والمعادين إلى أوطانهم (2008-2009: 126; 2009-2010: 186؛ 2010-2011: 251) |
El Grupo de Trabajo encomia la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | ويشيد الفريق العامل بعمل الفريق العامل المعني بالأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة أو الجماعات المسلحة. |
Se llevaron a cabo actividades de vigilancia y verificación de los niños vinculados con grupos armados y milicias durante visitas diarias a las comunidades locales | UN | تم خلال الزيارات اليومية إلى المجتمعات المحلية رصد الأطفال الذين ارتبطوا بالجماعات المسلحة والميليشيات، والتحقق من حالاتهم |
Se señala en él que, si bien se han alcanzado progresos limitados en la liberación de niños vinculados a los Tigres de Liberación del Ealam Tamil y la facción Karuna del partido Tamil Makkal Viduthalai Pulikal conforme se pidió anteriormente, estos dos grupos siguen secuestrando niños, lanzando ataques directos contra civiles, e impidiendo el acceso de los agentes humanitarios. | UN | ويلاحظ أنه على الرغم من إحراز قدر محدود من التقدم في إخلاء سبيل الأطفال المنسوبين إلى منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير وفصيل كارونا التابع لتاميل ماكال فيدوتالاي بوليغال، على نحو ما دعي إليه سابقا، فإن كلتا الجماعتين ما زالتا تختطفان الأطفال، وتشنان الهجمات ضد المدنيين، وتعوقان وصول الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية |
24 reuniones quincenales con grupos militares, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo, autoridades civiles y dirigentes de comunidades para ubicar a niños vinculados con grupos armados y | UN | 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات الأهلية بشأن الوصول إلى الأطفال وسحبهم من المجموعات المسلحة |
Durante el período de que se informa, se repatrió a 279 combatientes extranjeros y personas a su cargo, de los que 7 eran niños vinculados a grupos armados y 176 eran personas a cargo de los combatientes. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعيد توطين 279 مقاتلا أجنبيا ومُعاليهم، بمن فيهم سبعة أطفال كانوا مرتبطين بالجماعات المسلحة و 176 معالا. |
Sin embargo, se afirma que se utilizaron niños vinculados con grupos armados como escudos humanos, debido a lo cual al parecer se mató y se mutiló a niños en combate. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يزعم أن أطفالا مرتبطين بجماعات مسلحة استخدموا دروعا بشرية، ويقال بأن ذلك أدى إلى حالات قتل وتشويه للأطفال في القتال. |