Cuba dispone de un sólido ordenamiento jurídico e institucional para la protección de los niños y jóvenes de la violencia, abusos, malos tratos y discriminación. | UN | وتتمتع كوبا بإطار قانوني ومؤسسي متين لحماية الأطفال والشباب من العنف وسوء المعاملة والتمييز. |
Más de 4.000 grupos con decenas de miles de niños y jóvenes de más de 70 países han participado en la iniciativa desde 2008. | UN | وشارك في المبادرة منذ 2008 ما يزيد عن 000 4 مجموعة تضم عشرات الآلاف من الأطفال والشباب من أكثر من 70 بلدا. |
Toda una generación de niños y jóvenes de todas las regiones ha crecido amparada por sus disposiciones. | UN | فجيل كامل من الأطفال والشباب في جميع المناطق يترعرع في ظل أحكامها. |
Los niños y jóvenes de hoy son los futuros dirigentes de sus comunidades y países. | UN | ويمثل أطفال وشباب اليوم قادة الغد في مجتمعاتهم وأوطانهم. |
La Organización Internacional de Mujeres Sionistas ha organizado varias campañas para proporcionar paquetes de alimentos a niños y jóvenes de familias de ingresos bajos. | UN | كما قامت المنظمة بتنظيم عدة حملات لتقديم طرود من الأغذية للأطفال والشباب من الأُسر المنخفضة الدخل. |
Un proceso especial de consulta incluyó a grupos de debate en los que participaron más de 1.000 niños y jóvenes de 18 países afectados por la guerra, y una encuesta por Internet llegó a más de 300 niños en otros 91 países. | UN | وثمة عملية مشاورات خاصة شملت أكثر من 000 1 طفل وشاب من خلال مجموعات التركيز في 18 بلدا متأثرا بالحرب ودراسة استقصائية على شبكة الإنترنت من 91 بلدا آخر. |
c) Mejorar los programas de intervención temprana para disuadir a niños y jóvenes de consumir drogas ilícitas, incluida la politoxicomanía y el uso recreativo de sustancias como el cannabis y las drogas sintéticas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico, y fomentar la participación activa de la juventud en campañas contra el uso indebido de drogas; | UN | (ج) تعزيز برامج التدخُّل المبكِّر التي تثني الأطفال والشباب عن استعمال العقاقير غير المشروعة وإساءة استعمال العقاقير المتعددة وتعاطي مواد الإدمان لأغراض الترفيه، مثل القنِّب والعقاقير الاصطناعية، وبخاصة المنشطات الأمفيتامينية؛ وتشجيع مشاركة الأجيال الشابة بنشاط في حملات مكافحة تعاطي العقاقير؛ |
Se debe alentar a los niños y jóvenes de diversas culturas a reunirse y a intercambiar opiniones y experiencias. | UN | وينبغي تشجيع الأطفال والشبان من مختف الثقافات على التلاقي وتبادل وجهات نظرهم وخبراتهم. |
El Comité toma nota con satisfacción de que en muchos países en que la mayoría de la población no es cristiana, las escuelas católicas son un lugar para que los niños y jóvenes de distintos credos, culturas, clase social o procedencia étnica entren en contacto. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن المدارس الكاثوليكية هي، في العديد من البلدان التي يكون غالبية سكانها من غير المسيحيين، أماكن يتواصل فيها الأطفال والشباب من مختلف الديانات أو الثقافات أو الطبقات الاجتماعية أو الخلفيات العرقية مع بعضهم البعض. |
El Comité toma nota con satisfacción de que en muchos países en que la mayoría de la población no es cristiana, las escuelas católicas son un lugar para que los niños y jóvenes de distintos credos, culturas, clase social o procedencia étnica entren en contacto. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن المدارس الكاثوليكية هي، في العديد من البلدان التي يكون غالبية سكانها من غير المسيحيين، أماكن يتواصل فيها الأطفال والشباب من مختلف الديانات أو الثقافات أو الطبقات الاجتماعية أو الخلفيات العرقية مع بعضهم البعض. |
En el Yemen, niños y jóvenes de las provincias participaron en la primera Conferencia Nacional para Niños y Jóvenes, en la que se finalizó la Estrategia nacional para los niños y jóvenes, que posteriormente fue aprobada por el Gobierno. | UN | وفي اليمن، اشترك الأطفال والشباب من مختلف المقاطعات في المؤتمر الوطني الأول للأطفال والشباب، الذي وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية المتعلقة بالأطفال، والتي أقرتها الحكومة فيما بعد. |
El 7 de agosto de 2013, justo antes de su visita, se liberó a 68 niños y jóvenes de las fuerzas armadas de Myanmar. | UN | وفي 7 آب/أغسطس 2013، قبل زيارته بوقت قصير، تم تسريح 68 من الأطفال والشباب من قوات ميانمار المسلحة. |
El Gobierno de Lituania ha iniciado un programa nacional para prevenir los delitos cometidos por niños y adolescentes destinado a los niños y jóvenes de las familias socialmente desfavorecidas. | UN | 251 - ونفذت حكومة ليتوانيا برنامجا وطنيا لمنع جريمة الأطفال وجريمة الأحداث يستفيد منه الأطفال والشباب من الأسر المحرومة اجتماعيا. |
No obstante, tiene la intención de proporcionar servicios de elevada calidad para niños y jóvenes de todas las edades antes de 2010 a través de instituciones locales, organizaciones de voluntarios, cuidadores infantiles o proveedores comerciales. | UN | وتعتزم ألمانيا بحلول سنة 2010 توفير خدمات رفيعة الجودة إلى الأطفال والشباب من جميع الأعمار عن طريق المؤسسات المحلية أو المنظمات الطوعية أو الدوائر المعنية بتربية الأطفال أو الجهات التجارية التي تقدم الخدمات. |
La Shirley Ann Sullivan Educational Foundation se dedica a brindar oportunidades educativas a niños y jóvenes de todo el mundo. | UN | تكرّس مؤسسة شيرلي آن سوليفان التعليمية جهودها لتوفير فرص أمام الأطفال والشباب في كافة أنحاء العالم للحصول على التعليم. |
Los niños y jóvenes de 18 años o menos representan casi la mitad de la población total de Omán. | UN | 1 - نصف مجموع سكان عمان تقريبا من الأطفال والشباب في سن 18 سنة أو ما دون ذلك. |
25. El representante indicó que el Gobierno estaba prestando especial atención al mejoramiento de la vida de los niños y jóvenes de Groenlandia. | UN | 25- وذكر الممثل أن الحكومة تشدد كثيراً على تحسين حياة الأطفال والشباب في غرينلاند. |
Los actos de violencia causaron la muerte de 18 niños y jóvenes de la calle. | UN | وأسفرت أعمال العنف عن مقتل حوالي 18 من أطفال وشباب الشوارع. |
Unos 305 niños y jóvenes de la Ribera Occidental y 2.400 de la Franja de Gaza recibieron asesoramiento y apoyo psicológico para ayudarles a sobrellevar las consecuencias de la violencia constante. | UN | وتلقى نحو 305 أطفال وشباب في الضفة الغربية و 400 2 في قطاع غزة المشورة النفسية والعون لمساعدتهم في التغلب على مضاعفات استمرار العنف. |
707. Las diferentes acciones descritas han permitido que niños y jóvenes de los grupos vulnerables tengan mayores oportunidades de acceso a la educación. | UN | 707- وقد أتاحت الأنشطة المختلفة الموصوفة للأطفال والشباب من الفئات المستضعفة مزيداً من الفرص للحصول على التعليم. |
Los niños y los jóvenes que, a pesar de las medidas de integración, no pueden seguir un programa de estudios ordinario, pueden asistir a una escuela especial, que también está abierta a niños y jóvenes de las regiones vecinas. | UN | ويمكن للأطفال والشباب الذين لا يقدرون على متابعة التعليم العادي، رغم تدابير الإدماج المتخذة لصالحهم، أن يلتحقوا بمدارس للتعليم الخاص، وهي إمكانية متاحة أيضاً للأطفال والشباب من الأقاليم المجاورة. |
En el Brasil, la tasa de homicidio entre los jóvenes ha aumentado en un 77% en los últimos 10 años, lo que se vincula sobre todo con la proliferación de armas de fuego y el tráfico de drogas; se estima que 20.000 niños y jóvenes de 10 a 16 años actúan como correos de drogas. | UN | وفي البرازيل زاد معدّل جرائم القتل بين الشباب بنسبة 77 في المائة في السنوات العشر الأخيرة، وهي ترتبط أساسا بانتشار الأسلحة النارية والاتجار بالمخدرات؛ وهناك ما يقدّر بنحو 000 20 طفل وشاب من الفئة العمرية 10-16 سنة يعملون كمهرّبي مخدرات. |
c) Mejorar los programas de intervención temprana para disuadir a niños y jóvenes de consumir drogas ilícitas, incluida la politoxicomanía y el uso recreativo de sustancias como el cannabis y las drogas sintéticas, en particular los estimulantes de tipo anfetamínico, y fomentar la participación activa de la juventud en campañas contra el uso indebido de drogas; | UN | (ج) تعزيز برامج التدخل المبكر التي تثني الأطفال والشباب عن استعمال العقاقير غير المشروعة، بما في ذلك استعمال العقاقير المتعددة وتعاطي مواد لأغراض الترفيه، مثل القنب والمخدرات التركيبية، وبخاصة المنشطات الأمفيتامينية، وتشجيع مشاركة الأجيال الشابة بنشاط في حملات مكافحة إساءة استعمال المخدرات؛ |
Puesto en marcha en 2006, el proyecto se dirige a niños y jóvenes de entre 15 y 25 años de edad que viven en la comunidad romaní de Hradec Králové. | UN | كما أن هذا المشروع، الذي أُطلق في عام 2006، يستهدف الأطفال والشبان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و25 عاماً ويعيشون في مجتمع الروما في هراديش كرالوفي. |
Durante la tercera Cumbre Junior 8 celebrada en Alemania, 74 niños y jóvenes de diversos países presentaron sus recomendaciones sobre cuestiones mundiales a los dirigentes del Grupo de los Ocho. | UN | فخلال مؤتمر القمة الثالث لأطفال الدول الثمانية المعقود في ألمانيا، قدم 74 طفلا وشابا من مجموعة من البلدان توصياتهم إلى قادة مجموعة الثمانية بشأن مسائل عالمية. |
Además, junto con varias organizaciones, el Ministerio ha tomado medidas relacionadas con los niños y jóvenes de familias refugiadas en las que uno de los progenitores o ambos están traumatizados. | UN | كما وجهت الوزارة، بالتنسيق مع منظمات عديدة، الانتباه إلى الأطفال والشباب الذين يعيشون في أسر من اللاجئين يكون فيها أحد الوالدين أو كلاهما قد تعرض لصدمة. |
Las colisiones viales son ahora la principal causa de muerte en el mundo para niños y jóvenes de entre 10 y 24 años de edad. | UN | وتمثل حوادث الاصطدام على الطرق، الآن، السبب الرئيسي لوفاة الأطفال والشباب المتراوحة أعمارهم بين 10 و 24 سنة في جميع أنحاء العالم. |