"niños y mujeres embarazadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأطفال والنساء الحوامل
        
    • من الأطفال والحوامل
        
    En particular, es preocupante la exposición de niños y mujeres embarazadas al lindano. UN وتعرض الأطفال والنساء الحوامل لليندين مدعاة للانشغال على وجه الخصوص.
    3. Restringir el uso de las amalgamas que contienen mercurio en niños y mujeres embarazadas. UN 3- تقييد استخدام السبائك المحتوية على زئبق في علاج أسنان الأطفال والنساء الحوامل.
    El PMA utilizó el Fondo para proporcionar asistencia alimentaria a más de 16.000 niños y mujeres embarazadas y lactantes. UN واستعان برنامج الأغذية العالمي بالصندوق لتوفير المساعدات الغذائية لأزيد من 000 16 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    El UNICEF utilizó fondos del CERF para ocuparse de la nutrición, la salud y la protección de cientos de miles de niños y mujeres embarazadas y lactantes. UN واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أموال الصندوق لتوفير لوازم التغذية والصحة والحماية لمئات الآلاف من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات.
    El Fondo permitió al UNICEF prestar asistencia en materia de agua, saneamiento e higiene a aproximadamente 117.000 personas y asistencia nutricional de emergencia a más de 431.000 niños y mujeres embarazadas y lactantes. UN ومكّن الصندوق اليونيسيف من تقديم المساعدة فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية لحوالي 000 117 شخص، والمساعدة الغذائية في حالات الطوارئ لأكثر من 000 431 من الأطفال والحوامل والمرضعات.
    El Estado parte debe revisar las normas relativas al uso de estas armas, con miras a establecer un umbral elevado para su utilización, y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    El Estado parte debe revisar las normas relativas al uso de estas armas, con miras a establecer un umbral elevado para su utilización, y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح الخاصة بتنظيم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su empleo contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su utilización contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تراجع الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل حظراً صريحاً.
    El Estado parte debe revisar las normas que rigen el empleo de este tipo de armas con el fin de establecer un umbral elevado para su empleo y prohibir expresamente su empleo contra niños y mujeres embarazadas. UN وينبغي أن تنقح الدولة الطرف اللوائح التي تنظم استخدام هذه الأسلحة بغية رفع سقف استخدامها وفرض حظر صريح على استخدامها ضد الأطفال والنساء الحوامل.
    El Gobierno congoleño ha puesto en marcha también una serie de medidas para reducir la tasa de mortalidad infantil, entre ellas, el suministro de medicamentos antipalúdicos gratuitos y mosquiteros tratados con insecticida a niños y mujeres embarazadas. UN كما نفذت حكومته سلسلة من التدابير لخفض معدلات وفيات الأطفال، ومنها تزويد الأطفال والنساء الحوامل مجاناً بالأدوية المضادة للملاريا والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات.
    Un total de 89.000 niños y mujeres embarazadas y lactantes recibieron apoyo nutricional preventivo (alimentación general). UN وتلقى ما مجموعه 000 89 من الأطفال والنساء الحوامل والمرضعات دعماً غذائياً وقائياً (تغطية غذائية شاملة).
    El Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice (IIMA) recomendó vigilar los niveles de radiación en las escuelas y llevar a cabo una labor de descontaminación adecuada, empezando por los lugares ocupados más frecuentemente por niños y mujeres embarazadas. UN وأوصى معهد ماريا أوزيلياتريتشي الدولي برصد مستويات الإشعاع في المدارس والقيام بأنشطة التطهير المناسبة بدءاً بأكثر الأماكن ارتياداً من قبل الأطفال والنساء الحوامل(96).
    El porcentaje de familiares (niños y mujeres embarazadas) que dormían bajo un mosquitero tratado con insecticida era, por lo general, inferior al porcentaje de hogares que disponían de un mosquitero tratado con insecticidas. UN وكانت نسبة أفراد الأسرة (من الأطفال والحوامل) الذين ناموا تحت ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات أقل في العادة من نسبة الأسر المعيشية التي كانت تملك ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more