"ni con" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو مع
        
    • ولا مع
        
    • أو فيما
        
    • لا مع
        
    • حتى مع
        
    • ليس مع
        
    • أو ب
        
    • وعدم تعاونها مع
        
    • او مع
        
    • بالكلمة أو
        
    • لا يمكن أن تكلمي
        
    • وتتناقض مع
        
    • أو لأي
        
    • النظام اﻷساسي للموظفين ومع
        
    • للموظفين أو
        
    RuoJun siempre se sentaba en una esquina del aula, sin establecer ningún contacto visual con el maestro ni con los otros niños. UN وكانت هذه الطفلة تجلس دائما في ركن من الفصل بدون أي نظرات مباشرة مع المدرسين أو مع بقية الأطفال.
    Nosotros no escuchamos mucho sobre ti ni lo que hiciste... ni con quién. Open Subtitles لم نسمع الكثير عنك أو عن ما فعلته أو مع من
    No tenemos ningún problema con usted ni con su hermano, sr. Sherman. Open Subtitles ليس لدينا أي خلاف معك أو مع أخوك، سيد شيرمان
    Ninguna ha resuelto aún en forma definitiva su relación entre sí ni con sus vecinos. UN ولم تسو بعد أي منهما علاقاتها بشكل نهائي مع اﻷخرى ولا مع جيرانها.
    ni con nadie, porque hay algo en tu interior que... que no está. Open Subtitles ، ولا مع أي أحد أخر لأنّ هناك شيئا مفقوداً بداخلك
    Más concretamente, la Subdivisión no ha podido iniciar ninguna actividad relacionada con la población hispana ni con la prostitución. UN وعلى وجه الخصوص، لم تستطع بدء أي نشاط فيما يتصل بالسكان اﻷسبان أو فيما يتعلق بالبغاء.
    Deseo puntualizar que la República del Zaire no tiene problemas especiales ni con Rwanda ni con Burundi. UN وأود أن اؤكد على أن جمهورية زائير لا تواجه أي مشكلة محددة مع رواندا أو مع بوروندي.
    Mi presencia aquí es clara señal de que la pequeña comunidad timorense musulmana jamás tuvo problemas de ningún tipo con la mayoría católica ni con ningún otro grupo religioso minoritario como los budistas, los protestantes y otros. UN وحضوري هنا دليل واضح على أن الطائفة المسلمة الصغيرة من التيموريين الشرقيين لم تتعرض اطلاقا لمشاكل من أي نوع مع اﻷغلبية الكاثوليكية أو مع اﻷقليات الدينية اﻷخرى مثل البوذيين والبروتستانت وغيرهم.
    i) La profesión o el empleo fuera de la Organización no es incompatible con las funciones oficiales del funcionario ni con su condición de funcionario público internacional; UN ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    El Sr. Aziz me aseguró que no quería un enfrentamiento con el Consejo de Seguridad ni con la Comisión Especial. UN وقد أكد لي السيد عزيز أنه لا يريد مواجهة مع مجلس اﻷمن أو مع اللجنة الخاصة.
    i) La profesión o el empleo fuera de la Organización no es incompatible con las funciones oficiales del funcionario ni con su condición de funcionario público internacional; UN ’١‘ ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    i) La profesión o el empleo fuera de la Organización no es incompatible con las funciones oficiales del funcionario ni con su condición de funcionario público internacional; UN ' ١ ' ألا تتعارض المهنة أو الوظيفة الخارجية مع المهام الرسمية للموظف أو مع مركزه كموظف مدني دولي؛
    Para tratar de confundir, intentan presentar a Etiopía como un servidor de los intereses de terceros. Ello no está en consonancia con nuestra historia ni con nuestra psicología. UN ففي سعيها للتشويه تحاول أن تصور اثيوبيا بأنها تخدم مصالح جهات أخرى، وهذا لا ينسجم مع تاريخنا ولا مع عقليتنا.
    La solicitud de incluir el tema 159 en el programa del quincuagésimo segundo período de sesiones no está en consonancia con las disposiciones de la Carta ni con las de esa resolución. UN وقال إن طلب إدراج البند ١٥٩ في جدول أعمال الدورة الثانية والخمسين لا يتمشى مع أحكام الميثاق ولا مع ذلك القرار.
    Desde el comienzo mismo este Gobierno israelí aprobó directrices generales que no están en conformidad con las bases del proceso de paz ni con los acuerdos alcanzados. UN ومنذ اللحظة اﻷولى اعتمدت الحكومة خطوطا توجيهية عامة لا تنسجم مع أسس عملية السلام ولا مع الاتفاقيات القائمة.
    El Canadá no puede estar de acuerdo con la interpretación de los hechos que se ofrece en el texto de la resolución ni con el hecho de que se señale a una sola parte. UN ولا يمكن لكندا أن تتفق مع التفسير الذي قدمه نص القرار لتلك الأحداث، ولا مع خــص طرف واحد بالملامة.
    Por último, la facultad de interpretación se refiere sólo a la Ley Fundamental propiamente dicha, y no puede ejercerse en relación con los principios del derecho consuetudinario ni con las disposiciones reglamentarias propias de Hong Kong. UN وأخيراً فإن حجية التفسير تنسحب على القانون الأساسي نفسه فقط، ولا يمكن ممارستها فيما يتعلق بقواعد القانون العام أو فيما يتعلق بالأحكام القانونية الخاصة بهونغ كونغ.
    No me acuesto con mis estudiantes, Sr. Cooper. ni con mis pacientes. Open Subtitles لا أنام مع طالباتي سيد غيل و لا مع مرضاي
    ¿Es que no podrías salir ni con un chico que hace yoga? Open Subtitles لم تستطيعي إقامة علاقة حتى مع الرجال في اليوغا ؟
    ni con lo que tú y yo teníamos. ni con lo que hayas hecho con ella. Open Subtitles ليس مع ما نملكه لبعضنا ، ليس مع ما كنت تفعله معها
    Expresando su profunda preocupación porque el Gobierno de Israel no ha cooperado con la Comisión de investigación de los derechos humanos ni con otros relatores con funciones análogas, UN وإذ تُعرب عن عميق قلقها إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل مع لجنة التحقيق بشأن حقوق الإنسان وعدم تعاونها مع المقررين الآخرين المعنيين،
    ¡Dile que no calmará su repugnante apetito ni con mi comida ni con mi hijo! Open Subtitles اذهب واخبرها انها لن تشبع شهيتها القبيحه مع ابني او مع طعامي
    Los magistrados no discriminarán injustamente, ni con sus palabras ni con su conducta, a personas o grupos de personas, ni harán un uso abusivo del poder o de las facultades con que fueron investidos; UN وعليهم ألا يميزوا بالكلمة أو بالتصرف بشكل غير عادل ضد أي فرد أو مجموعة من الأفراد، أو يستغلوا نفوذهم والسلطة الموكولة إليهم؛
    No puedes hablar con Ray ni con nadie. Open Subtitles كلّا, لا يمكن أن تكلمي (راي) لا يمكن أن تكلمي أيّ أحد
    Sin embargo, el proyecto de ley se encuentra todavía en el Ministerio de Justicia y no se ha presentado aún al Congreso Nacional para su aprobación, por lo que el Código Penal del Brasil contiene todavía disposiciones que reflejan actitudes discriminatorias y poco respetuosas con la dignidad de la mujer y que no guardan conformidad con el texto constitucional ni con los tratados de derechos humanos en los que el Brasil es parte. UN ومع ذلك، فإن مشروع القرار لا يزال في وزارة العدل ولم يقدم بعد إلى الكونغرس الوطني للموافقة عليه. ونتيجة لذلك، لا يزال قانون العقوبات البرازيلي يشتمل على أحكام تمييزية ضد المرأة ولا تحترم كرامتها، وتتناقض مع نص الدستور والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان التي انضمت إليها البرازيل.
    Está prohibido a las sociedades conceder préstamos a sus directivos o a sus consejeros, ni para ejercer opciones ni con ninguna otra finalidad. UN تُمنع الشركات من منح قروض للمديرين التنفيذيين أو المديرين بغرض شراء الأسهم أو لأي غرض آخر.
    Esta aprobación solamente se concederá en casos excepcionales y cuando tal aceptación no sea incompatible con las disposiciones de la cláusula 1.2 del Estatuto del Personal ni con la condición de funcionario público internacional del interesado. UN ولا تمنح الموافقة إلا في حالات استثنائية وحيث لا يتعارض ذلك القبول مع أحكام البند ١/٢ من النظام اﻷساسي للموظفين ومع مركز الشخص المعني بصفته موظفا مدنيا دوليا.
    b) El Secretario General podrá decidir que se hagan excepciones al Reglamento del Personal, siempre que no sean incompatibles con ninguna cláusula del Estatuto del Personal ni con ninguna otra decisión de la Asamblea General y que, además, sean aceptadas por el funcionario directamente interesado y, a juicio del Secretario General, no perjudiquen los intereses de ningún otro funcionario o grupo de funcionarios. UN )ب( للأمين العام أن يقرر استثناءات من قواعد النظام الإداري للموظفين، شريطة ألا يكون الاستثناء متعارضا مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو أي قرار آخر للجمعية العامة، وشريطة أن يوافق عليه الموظف المعني مباشرة وأن يرى الأمين العام أنه لا يخل بمصالح أي موظف آخر أو أية مجموعة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more