"ni el autor ni" - Translation from Spanish to Arabic

    • لا صاحب البلاغ ولا
        
    • لا صاحب الشكوى ولا
        
    • صاحب البلاغ أو أي
        
    • صاحب البﻻغ أو
        
    • مقدم البﻻغ أو
        
    El Estado Parte subraya que ni el autor ni su abogado formularon ninguna objeción en cuanto a la constitución de la comisión. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا أي اعتراض على تكوين الفريق.
    Por el acta de la vista se ve claramente que ni el autor ni su abogado pidieron que se hicieran constar en el acta las observaciones de la jueza, y que tampoco formularon ninguna propuesta o ninguna observación acerca del acta verbal o del acta escrita. UN ويتضح من سجل المحاكمة أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه طلب إدخال ملاحظات القاضية في السجل، ولم يقدم أي منهما اقتراحا أو تعليقا بشأن السجل المكتوب أو السجل الشفوي.
    A juicio del Comité ni el autor ni su abogada han demostrado la existencia de nuevas circunstancias determinantes que se añadan a la longitud del tiempo de detención en el mencionado pabellón. UN وترى اللجنة أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد بينا وجود ظروف جبرية إضافية إلى جانب طول فترة الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    Por último, el Estado Parte señala que ni el autor ni sus abogados advirtieron el error en las fechas del primer certificado, concluyendo que el autor ha proporcionado información y documentación falsas. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب الشكوى ولا محاميه تنبه إلى الخطأ في التاريخ المذكور في الشهادة الأولى، مستنتجةً أن صاحب الشكوى قدم معلومات ومستندات مزورة.
    El tribunal tuvo también en cuenta que ni el autor ni ninguno de los coacusados se habían quejado de la utilización de métodos de investigación ilegales por los investigadores encargados de la instrucción. UN وأخذت المحكمة أيضاً في الاعتبار عدم تقديم صاحب البلاغ أو أي من شركائه الآخرين في الاتهام شكاوى بشأن استخدام المحققين المكلفين بالتحقيق السابق للمحاكمة لأساليب غير مشروعة.
    A ese respecto, observa que ni el autor ni su abogado plantearon la cuestión del temor razonable a una actitud parcial durante la audiencia misma de la División de Refugiados. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع ذاتها التي عقدتها شعبة اللاجئين.
    Por otra parte, el juez consideró que ni el autor ni su abogado habían hecho mención a que existieran sospechas razonables de una actitud parcial durante las entrevistas, pese que ante el Tribunal adujeron que esa parcialidad era bien conocida en la comunidad ghanesa. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى القاضي أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد أثارا مسألة الخوف المعقول من التحيز أثناء جلسة الاستماع، على الرغم من ادعائهما أمام المحكمة بأن هذا التحيز معروف جيدا في المجتمع الغاني.
    ni el autor ni su abogado recurrieron la decisión de 26 de noviembre de 2004 de prolongar su detención. UN ولم يطعن لا صاحب البلاغ ولا المحامي في القرار الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تمديد فترة احتجازه.
    ni el autor ni su abogado recurrieron la decisión de 26 de noviembre de 2004 de prolongar su detención. UN ولم يطعن لا صاحب البلاغ ولا المحامي في القرار الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بشأن تمديد فترة احتجازه.
    7.3 En lo que respecta a la afirmación de que se le denegó el derecho a comparecer ante el tribunal, el Estado parte afirma que en ningún momento ni el autor ni su abogado indicaron a la Corte de Apelación que deseaban estar presentes en la vista del recurso. UN ٧-٣ وفيما يتصل بادعاء الحرمان من الحق في الحضور في المحكمة، تؤكد الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد بين في أي وقت لمحكمة الاستئناف أنهما يرغبان في الحضور أثناء النظر في الاستئناف.
    4.6 Por lo que se refiere a la queja del autor de que no tuvo tiempo ni medios suficientes para preparar su defensa, el Estado parte observa que ni el autor ni su abogado pidieron jamás que se postergara el juicio. UN ٤-٦ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأنه لم يتح له ما يكفي من وقت وتسهيلات ﻹعداد دفاعه، تشير الدولة الطرف الى أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد طلب أبدا إرجاء المحاكمة.
    8.6 En el caso actual, ni el autor ni su abogado han señalado la existencia de razones imperiosas, al margen de la prolongada duración en el pabellón de los condenados a muerte, que conviertan esta detención en una violación de los artículos 7 y 10 del Pacto. UN ٨-٦ وفي القضية الحالية، لم يشر لا صاحب البلاغ ولا محاميه إلى ظروف جبرية بخلاف طول مدة الاحتجاز في جناح اﻹعدام، يمكن أن تحول احتجاز السيد جونسون إلى انتهاك للمادتين ٧ و ٠١.
    El Estado Parte alega que en la lista de testigos que figura en el expediente no aparece el nombre de S., K. y G. y que, durante el juicio, ni el autor ni su abogado pidieron que se llamara a declarar a esas personas como testigos; el autor no ha impugnado este extremo. UN وتعترض الدولة الطرف بأن قائمة الشهود الواجب استدعاؤهم، والموجودة في ملف القضية، لا تشمل أسماء س. وك. وج.، فضلاً عن ذلك، لا صاحب البلاغ ولا المحامي طلب في المحكمة استدعاء هؤلاء الأشخاص كشهود؛ أي أن صاحب البلاغ لم يطعن في ذلك.
    El autor, que fue interrogado muchas veces durante la investigación previa al juicio, nunca admitió su culpabilidad respecto del homicidio de la Sra. N. B. El Estado parte añade que ni el autor ni su abogado denunciaron la utilización de métodos ilícitos cuando estaban examinando el expediente del caso. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    El autor, que fue interrogado muchas veces durante la investigación previa al juicio, nunca admitió su culpabilidad respecto del homicidio de la Sra. N. B. El Estado parte añade que ni el autor ni su abogado denunciaron la utilización de métodos ilícitos cuando estaban examinando el expediente del caso. UN وخضع صاحب البلاغ للاستجواب عدة مرات أثناء التحقيق السابق للمحاكمة لكنه لم يقرّ قط بقتل السيدة ن. ب.، وتضيف الدولة الطرف أنه لا صاحب البلاغ ولا محاميه اشتكيا من استخدام أساليب غير مشروعة لدى إحاطتهما بمواد ملف القضية.
    El Comité también toma nota de la afirmación del Estado parte de que ni el autor ni su abogado recurrieron la decisión sobre su detención de 26 de noviembre de 2004. UN وتحيط اللجنة علماً بادِّعاء الدولة الطرف الذي مفاده أنّ لا صاحب البلاغ ولا محاميه استأنفا قرار احتجازه المؤرَّخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    El Comité también toma nota de la afirmación del Estado parte de que ni el autor ni su abogado recurrieron la decisión sobre su detención de 26 de noviembre de 2004. UN وتحيط اللجنة علماً بادِّعاء الدولة الطرف الذي مفاده أنّه لا صاحب البلاغ ولا محاميه استأنفا قرار احتجازه المؤرَّخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Por último, el Estado parte indica que ni el autor ni los demás miembros del grupo recurrieron a los procedimientos jurídicos mencionados durante el tiempo que permanecieron en el centro de acogida. UN وتخلص الدولة الطرف إلى القول إنه لا صاحب البلاغ ولا أحد من أفراد المجموعة التمس إجراءات الطعن القانونية المشار إليها آنفاً أثناء فترة احتجازهم في مركز الاستقبال().
    Por último, el Estado Parte señala que ni el autor ni sus abogados advirtieron el error en las fechas del primer certificado, concluyendo que el autor ha proporcionado información y documentación falsas. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أنه لا صاحب الشكوى ولا محاميه تنبه إلى الخطأ في التاريخ المذكور في الشهادة الأولى، مستنتجةً أن صاحب الشكوى قدم معلومات ومستندات مزورة.
    El tribunal tuvo también en cuenta que ni el autor ni ninguno de los coacusados se habían quejado de la utilización de métodos de investigación ilegales por los investigadores encargados de la instrucción. UN وأخذت المحكمة أيضاً في الاعتبار عدم تقديم صاحب البلاغ أو أي من شركائه الآخرين في الاتهام شكاوى بشأن استخدام المحققين المكلفين بالتحقيق السابق للمحاكمة لأساليب غير مشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more