"ni ningún" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو أي
        
    • ولا أي
        
    • أو أية
        
    • أو لأي
        
    • ولا لأي
        
    • ولا أية
        
    • ولا أيَّ
        
    • ولا بأي
        
    • كما لم يعد أية
        
    • يتعرض كما لم
        
    • وأنه عاجز عن إيجاد أي
        
    • كما لم يتعرض
        
    Por ello le decepcionó profundamente que ni el Ministro ni ningún miembro del Ministerio de Bienestar Social se ofrecieran para entrevistarse con ella. UN ولهذا السبب، أصيبت المقررة الخاصة بخيبة أمل بالغة لإحجام وزير الرعاية الاجتماعية أو أي عضو في وزارته عن الالتقاء بها.
    No se ha dirigido ninguna amenaza de ninguna clase contra Eleni Foka ni ningún otro residente grecochipriota de la República Turca de Chipre Septentrional. UN فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    En su redacción actual, el artículo no contiene ninguna definición precisa de la conducta criminal, ni ningún concepto unificador claro. UN ولا تتضمن المادة بصياغتها الحالية أي تعريف محدد للسلوك اﻹجرامي أو أي مفهوم موحد واضح.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    No ha prevalecido ningún grupo de Estados ni ningún conjunto concreto de intereses. UN ولم تسد أية مجموعة من الدول أو أية مجموعة من المصالح.
    Ni la UNCTAD ni ningún otro organismo debía creer que podía operar aisladamente. UN ولا ينبغي أن يتصور اﻷونكتاد أو أي وكالة أخرى أنه يستطيع العمل بمعزل عن اﻵخرين.
    No habrá lista de oradores ni ningún ordenamiento. UN ولن تكون هناك قائمة للمتكلمين أو أي ترتيب ﻷخذ الكلمة.
    No creemos que las Naciones Unidas ni ningún otro órgano deban inmiscuirse en dicho debate. UN ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة أو أي هيئة أخرى يجب ألا تتدخل في تلك المناقشة.
    No ha habido torturas, tratos degradantes ni ningún otro tipo de abuso. UN ولم يجر أي تعذيب أو معاملة مهينة أو أي شكل آخر من أشكال الإساءة.
    Serán independientes e imparciales y no desempeñarán cargos públicos ni ningún otro cargo que sea incompatible con sus funciones como miembros de la Comisión. UN ولا يجوز لهم أن يشغلوا وظيفة حكومية أو أي منصب آخر لا يتفق مع مهامهم كأعضاء في اللجنة.
    En ese momento, ni Croacia ni ningún otro país implicado en el conflicto habían declarado de hecho la guerra. UN وفي ذلك الوقت، لم تكن كرواتيا أو أي حكومة أخرى مشاركة في الصراع قد أعلنت الحرب رسميا.
    No obstante, Kellogg no proporcionó copias de las propias facturas, pruebas de haberlas pagado ni ningún otro documento pertinente en apoyo del componente de su reclamación por lucro cesante. UN غير أن الشركة لم تقدم نسخ الفواتير ذاتها، أو أدلة على دفعها أو أي وثائق أخرى ذات صلة لدعم مكون مطالبتها بتعويض الخسارة في الأرباح.
    Dicho esto, queda claro que ningún grupo de personalidades, ni ningún otro grupo, puede adoptar las decisiones necesarias en nuestro nombre. UN أما وقد قلت هذا، فالواضح أنه ما من فريق من الشخصيات، أو أي فريق آخر، بإمكانه اتخاذ القرارات الضرورية بالنيابة عنا.
    Si ese es el tipo de diversión que buscan los palestinos, no creo que ni Israel ni ningún otro país pueda satisfacerlos. UN وإن كان هذا هو نوع التسلية الذي يرغب فيه الفلسطينيون، فلا أعتقد أن بوسع إسرائيل أو أي بلد آخر أن يلبي لهم هذه الرغبة.
    Ni este instrumento en particular ni ningún otro tratado internacional o regional aborda expresamente la legalidad del pago de rescates a secuestradores terroristas. UN ولا يتطرق لا هذا الصك بعينه ولا أي معاهدات دولية أو إقليمية أخرى صراحة لشرعية دفع الفدية لآخذي الرهائن الإرهابيين.
    Ni mi padre, ni mi hermano, ni ningún otro de mis parientes se involucraron ni se beneficiaron de manera alguna. Open Subtitles لا أبي، ولا أخي ولا أي أحد من أفراد عائلتي له يد أو ربح بأي شكل كان
    En ese período extraordinario de sesiones no se aprobó este proyecto de resolución ni ningún otro proyecto en particular. UN ولم يتم في تلك الدورة الاستثنائية اعتماد مشروع القرار هذا ولا أي قرار آخر.
    No presentó facturas ni recibos relativos a los gastos alegados, ni ningún documento que demostrara el valor de sus servicios. UN ولم تقدم أية فواتير أو إيصالات تتعلق بالتكاليف التي تدعي تكبدها أو أية وثائق تبيّن قيمة خدماتها.
    Ni el Presidente ni ningún otro Miembro de la Mesa que presida las sesiones del Comité Ejecutivo tendrán voto. UN ولا يجوز للرئيس أو لأي عضو آخر من أعضاء المكتب يترأس اجتماعات اللجنة التنفيذية أن يدلي بصوته.
    Ni la Cruz Roja ni ningún otro organismo humanitario han sido autorizados a visitarlo o a verificar su condición. UN ولم يُسمح لمنظمة الصليب الأحمر ولا لأي وكالة إنسانية أخرى بزيارته والتحقق من حالته.
    Ninguna organización internacional ni ningún país han reconocido jamás su soberanía sobre el Sáhara Occidental. UN ولا توجد أى منظمة دولية ولا أية دولة ستفرض سيادتها على الصحراء الغربية.
    Según el texto, " la entidad adjudicadora no modificará ni el objeto del contrato adjudicable ... ni ningún elemento de la descripción del objeto del contrato ... que no haya de ser objeto del diálogo " (lo mismo se aplica al párrafo 5). UN فهي حتى الآن تنص على أنه " لا يجوز للجهة المشترية أن تُعدِّل الشيء موضوع الاشتراء ... ولا أيَّ عناصر في وصف الشيء موضوع الاشتراء ... لا تكون خاضعة للحوار " (وهذا ينطبق أيضا على الفقرة 5).
    Con el fin de establecer un programa de trabajo de la Conferencia que no prejuzgue ninguna posición, propuesta ni prioridad pasada, presente o futura de ninguna delegación, ni ningún compromiso adquirido en cualquier otro foro multilateral relacionado con el desarme, UN عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد، سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا بأي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح،
    El PNUD no preparó un presupuesto para la actividad ni ningún informe sobre los gastos realizados; UN ولم يعد البرنامج الإنمائي ميزانية لهذا النشاط كما لم يعد أية تقارير للنفقات؛
    El 1º de abril de 1998 las autoridades respondieron que ni el recluso entrevistado por el Grupo ni ningún otro recluso de la prisión de Drapchi había sido golpeado o había sido víctima de represalias como consecuencia de las entrevistas realizadas por el Grupo de Trabajo. UN وأجابت السلطات في 1 نيسان/أبريل 1998 بأن هذا السجين لم يتعرض كما لم يتعرض أي معتقل آخر في سجن درابشي للضرب أو لأي أعمال انتقامية نتيجة المقابلات التي أجريت مع الفريق العامل.
    Como resultado de su condena, no ha podido encontrar trabajo como periodista ni ningún otro empleo remunerado. UN فنتيجة لإدانته، أصبح عاجزاَ عن إيجاد عمل كصحفي وأنه عاجز عن إيجاد أي عمل يكسب منه رزقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more