"ni puede" - Translation from Spanish to Arabic

    • ولا يمكن أن
        
    • كما لا يمكن
        
    • ولا يمكنها
        
    • وﻻ أن
        
    • كما انه ﻻ يجوز
        
    • ولا يستطيع
        
    • لا يستطيع أن
        
    • كما لا يجوز
        
    • ولا يمكنه أن
        
    • ولا يمكن لها أن
        
    • وأنه لا يستطيع
        
    • ولا تستطيع أن
        
    • وﻻ يمكنها أن
        
    • وليس بوسعها
        
    • لا يستطيع الفريق
        
    El ecoetiquetado no tiene por objeto ni puede constituir primordialmente un instrumento de desarrollo de los países en desarrollo. UN وإن وضع العلامات اﻹيكولوجية لا يقصد منه، ولا يمكن أن يكون، وسيلة رئيسية لتنمية البلدان النامية.
    No es ni puede ser un comentario exhaustivo sobre la situación de los derechos humanos en el país. UN ولا يمكن أن يكون هذا التقرير تعليقاً شاملاً على حالة حقوق اﻹنسان في هذا البلد.
    Sin embargo, y lo subrayamos con insistencia, la gestión de las migraciones internacionales no debe ni puede limitarse a medidas de seguridad. UN بيد أننا نشدد على أن إدارة الهجرة الدولية لا تقتصر على التدابير الأمنية فحسب ولا يمكن أن تقتصر عليها.
    Sin confianza no puede haber paz ni seguridad en Somalia, ni puede restablecerse un gobierno central. UN فبدون الثقة لا يمكن أن يحل السلام أو اﻷمن في الصومال كما لا يمكن إعادة إنشاء حكومة مركزية.
    Una Potencia colonial no puede disponer del derecho a la libre determinación de un pueblo colonizado, ni puede negarle ese derecho. UN فالدولة المستعمرة لا يمكنها أن تمنح حق تقرير المصير لشعب مستعمر، ولا يمكنها أن تنكر هذا الحق.
    Este papel no debe ni puede ser distorsionado. UN وهذا الدور يجب أن لا يشوه، ولا يمكن أن يشوه.
    No tiene ni puede tener más voluntad que la que en ella expresan sus Estados Miembros. UN وهي لن ولا يمكن أن يكون لها إرادة غير تلك التي تعبر عنها الدول اﻷعضاء هنا.
    El sistema del PNB per cápita no refleja, ni puede hacerlo, esa vulnerabilidad. UN إن مقيــاس المتوســـط الفــردي للناتج القومي اﻹجمالي لا يجسد، ولا يمكن أن يجسد، ذلك الضعف.
    Estamos de acuerdo en que la democracia no es ni puede ser un fin en sí misma. UN ونحن نوافق على أن الديمقراطية ليست ولا يمكن أن تكون غايـة في ذاتهـا.
    No hay ni puede haber nada que la sustituya. UN فلا يوجد بديل لها ولا يمكن أن يكون لها بديل.
    México desearía exhortar nuevamente a que exista una mayor precisión en el lenguaje que se utilice para describir un entendimiento político que no es ni puede ser principio jurídico universal. UN ولذلك تدعو المكسيك مرة أخــرى إلــى توخــي المزيد من الدقة في الصياغة التي تستعمل لوصف تفاهــم سياسي ليس ولا يمكن أن يعتبر مبدأ قانونيا عالميا.
    Este paso demuestra nuestra decisión de luchar contra los horrores para los que no hay, ni puede haber, fronteras políticas o ideológicas. UN وهذه الخطوة تدل على عزمنا على الكفاح ضد اﻷهوال التي ليست لها ولا يمكن أن تكون لها أية حدود سياسية أو أيديولوجية.
    No hay, ni puede haber, un derecho soberano a la depuración étnica y al genocidio. UN فليس هناك، ولا يمكن أن يكون هناك، حق سيادي في التطهير العرقي واﻹبادة الجماعية.
    No hay ningún enfoque simple de la familia ni puede haber una definición de aplicación universal. UN ولا يمكن تبسيط النظرة إلى الأسرة، كما لا يمكن حصرها بتعريف عام شامل.
    Georgia no utilizará ni puede utilizar la violencia para resolver estos conflictos, porque ninguna democracia puede ir a la guerra en contra de su propio pueblo. UN فجورجيا لن تستخدم ولا يمكنها أن تستخدم العنف لحل هذين الصراعين، لأنه ليست هناك ديمقراطية يمكنها أن تخوض الحرب ضد شعبها نفسه.
    Ninguna de las partes tiene el monopolio del sufrimiento ni puede tampoco dejar de cumplir sus compromisos. UN ولا يستطيع أي طرف أن يدعي أنه يعاني لوحده، ولا يستطيع أي طرف أن يمتنع عن الوفاء بالتزاماته.
    En su actual composición, el Consejo de Seguridad no puede afirmar que tiene en cuenta las posturas de las naciones en los próximos 50 años, ni puede afirmar razonablemente que habla en nombre de 185 naciones para el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. UN فمجلس اﻷمن بتكوينه الحالي لا يستطيع أن يدعي مراعاة مواقف اﻷمم في السنوات الخمسين المقبلة، أو أن يدعي على نحو معقول بأنه يتكلم باسم ١٨٥ دولة في مجال صون السلم واﻷمن العالميين.
    Los delitos y las penas no pueden ser retroactivos ni puede condenarse a ninguna persona a menos que un tribunal la declare culpable. UN ولا يجوز جعل الجرائم والعقوبات ذات أثر رجعي، كما لا يجوز اعتبار أحد مذنباً قبل أن تثبت إدانته في المحكمة.
    La descolonización no termina - ni puede terminar - con la independencia. UN وإن إنهاء الاستعمار لا يتوقف بل ولا يمكنه أن يتوقف عند الاستقلال.
    La Secretaría no tolera ni puede tolerar las conductas delictivas. UN والأمانة العامة لا تغض الطرف، ولا يمكن لها أن تغض الطرف، عن السلوك الإجرامي.
    No obstante, cabe señalar que el Grupo de Trabajo no es un departamento de quejas ni puede tomar medidas respecto de denuncias concretas de violaciones de los derechos humanos. UN على أنه تجدر ملاحظة أن الفريق العامل ليس ديواناً للشكاوى وأنه لا يستطيع الفصل في المزاعم المحددة المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    La administración no puede exigir ningún trámite que no esté registrado ni puede solicitar un requisito que no se halle mencionado en el registro. UN ولا يمكن للإدارة أن تقوم بإنفاذ أي إجراءات غير مسجلة ولا تستطيع أن تطلب أي اشتراطات غير مذكورة في السجل.
    Aunque se reconoce que la familia debería tender a la autosuficiencia, el logro de este objetivo no es ni puede ser posible en muchas circunstancias. UN ورغم أنه من المسلم به أن اﻷسر ينبغي أن تهدف إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي في ظروف كثيرة، فإنها ليست كذلك تماما وليس بوسعها تحقيق ذلك.
    En consecuencia, el Grupo no tiene, ni puede tener, en cuenta esas modificaciones al formular sus recomendaciones al Consejo de Administración. UN وبناء عليه لا يستطيع الفريق أن يأخذ في الحسبان بل أنه لا يأخذ في الحسبان مثل هذه التعديلات عندما يقوم بصياغة توصيته إلى مجلس الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more