"ni recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو موارد
        
    • أو الموارد
        
    • ولا موارد
        
    • ويفتقرون إلى الموارد
        
    • وسبل انتصاف
        
    • ولا الموارد
        
    • ولا يستدعي موارد
        
    De la descolonización al mantenimiento de la paz, no hemos escatimado ni esfuerzos ni recursos para cumplir nuestras obligaciones en virtud de la Carta. UN وابتداء من إنهاء الاستعمار إلى حفـــظ السلام، لم نبخل بجهد أو موارد للوفاء بالتزاماتنا بموجب الميثاق.
    Sin medidas correctivas ni recursos financieros suficientes, los Estados en esa situación no pueden hacer frente por sí solos a tan problemas complejos. UN وبدون تدابير تصحيحية أو موارد مالية كافية، لا تستطيع تلك الدول بمفردها معالجة هذه المشاكل المعقدة.
    El Gobierno de Azerbaiyán no escatima tiempo, esfuerzos ni recursos financieros para hacer su parte, pero dada la escala del desplazamiento, no basta con ello. UN إن حكومة أذربيجان لا تدخر وقتا أو جهدا أو موارد مالية للقيام بقسطها، ولكن نظرا لاتساع رقعة التشريد فإن ذلك لا يكفي.
    No se deben malgastar ni tiempo ni recursos realizando actividades no coordinadas. UN ولا ينبغي هدر الوقت أو الموارد على أنشطة تفتقر الى التنسيق.
    También quisiera reiterar que, aunque la MINURSO no tiene atribuciones ni recursos para ocuparse de esta cuestión, las Naciones Unidas siguen decididas a que se respeten las normas internacionales de derechos humanos. UN وأود أن أكرر أن الأمم المتحدة ما زالت ملتزمة بالتمسك بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان رغم أن البعثة لا تتوافر لديها الولاية أو الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    La UNFICYP no tiene ni bienes ni recursos prestados a otros órganos de las Naciones Unidas. UN لم يتم إقراض أصول أو موارد أخرى من قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى هيئات أخرى بالأمم المتحدة.
    No se ha descongelado ningún fondo, activos financieros ni recursos económicos. UN لم يحـدث رفع للتجميد على أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية.
    Hasta la fecha, las personas incluidas en el anexo II de la resolución no tienen fondos, activos financieros ni recursos económicos en los bancos de Georgia. UN وحتى التاريخ الحالي، ليس للأفراد المدرجة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية في مصارف جورجيا.
    Sin embargo, muchos de los entrevistados, especialmente los Estados miembros, tenían la impresión de que la coordinación era algo para lo que no se necesitaban estructuras ni recursos. UN لكن كثيراً ممن شملتهم المقابلات، لا سيما الدول الأعضاء، كانوا يعتقدون أن التنسيق أمر لا يتطلب كياناً أو موارد.
    En la práctica, sin embargo, la dimensión internacional no ha recibido suficiente atención ni recursos. UN ولاحظ أن البعد الدولي لم يُحظ، مع ذلك، من الناحية العملية، بما يكفي من اهتمام أو موارد.
    196. Una delegación señaló que en la sección 22B no se habían previsto nuevas actividades ni recursos adicionales para el bienio 1994-1995. UN ١٩٦ - ولاحظ أحد الوفود أنه لم تقترح أنشطة جديدة أو موارد اضافية تحت الباب ٢٢ باء لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Han hecho notar que no se han asignado ni personal ni recursos suficientes para el desempeño de funciones a nivel de todo el sistema distintas de las del PNUD. UN وأشاروا الى أن المنسقين المقيمين لم يقوموا بتخصيص موظفين كافيين أو موارد كافية للاضطلاع بمهام تتميز عن تلك التي عهد بها الى البرنامج اﻹنمائي على مستوى كامل المنظومة.
    Han hecho notar que no se han asignado ni personal ni recursos suficientes para el desempeño de funciones a nivel de todo el sistema distintas de las del PNUD. Donantes UN وأشاروا الى أن المنسقين المقيمين لم يقوموا بتخصيص موظفين كافيين أو موارد كافية للاضطلاع بمهام تتميز عن تلك التي عهد بها الى البرنامج اﻹنمائي على مستوى كامل المنظومة.
    Los bancos de Maldivas han examinado sus registros y han comprobado que no hay en ellos activos ni recursos financieros pertenecientes a entidades y personas incluidas en las listas. UN وقد استعرضت المصارف في ملديف سجلاتها وتبينت عدم وجود أية أصول أو موارد مالية مملوكة للكيانات والأشخاص المدرجين في القوائم.
    No se han desbloqueado fondos, activos financieros ni recursos económicos, ya que, según la información facilitada por el sistema bancario y financiero de Guyana, no se han congelado activos de personas ni entidades supuestamente pertenecientes a Al-Qaida o los talibanes. UN لم يحدث إفراج عن أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية نظرا لعدم ورود تقارير من النظام المصرفي والمالي في غيانا عن أصول مجمدة أصلا لأفراد أو كيانات يُزعم أنها في عضوية القاعدة أو الطالبان.
    Probablemente el PNUD no podría proporcionar personal ni recursos. UN وربما لا يكون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قادرا على توفير الموظفين أو الموارد.
    Pero no tenía suficiente gente, ni recursos ni tiempo. Open Subtitles لكنه لم يكن لديه ما يكفي من الناس أو الموارد أو الوقت
    Reducir el número de testigos podría ahorrar tiempo al tribunal, pero si para ello se han de preparar alegatos escritos o presentar pruebas documentales al final quizás no se haya economizado tiempo ni recursos. UN والتقليل من عدد الشهود قد يوفر من وقت المحكمة، ولكن إذا كانت نتيجة هذا التقليل اشتراط تقديم دفوع خطية أو أدلة وثائقية مفصلة، فقد لا يعني ذلك توفير الوقت أو الموارد.
    No tenemos tiempo que perder ni recursos que malgastar. UN وليس لدينا وقت نضيعه ولا موارد نبذرها.
    Debido a que los jóvenes a menudo no tienen poder de tomar decisiones ni recursos financieros, pueden ser los últimos en recibir tratamiento si resultan infectados. UN 28 - ونظرا لأن الشباب غالبا ما يفتقدون القدرة على اتخاذ القرار، ويفتقرون إلى الموارد المالية، فهم قد يكونون آخر من يتلقى العلاج إن هم أصيبوا بالعدوى.
    Además, afirma que muchas mujeres extranjeras y sus hijos se ven afectados por esa situación intolerable, y que las autoridades del Estado parte no le han ofrecido protección ni recursos eficaces contra su exmarido danés. UN وعلاوة على ذلك، تزعم صاحبة البلاغ أن العديد من النساء الأجنبيات تتأثرن وأطفالهن بسبب الوضع الذي لا يطاق وأن سلطات الدولة الطرف لم توفر لها حماية وسبل انتصاف فعالة من زوجها السابق الدانمركي.
    Muchos países en desarrollo tienen una industria química basada en tecnologías obsoletas y no cuentan con conocimientos especializados ni recursos financieros para modernizar su tecnología. UN ﻷنه توجد في العديد من هذه البلدان صناعة كيماوية تقوم على تكنولوجيات عتيقة ولا تتوفر لديها لا الخبرة الفنية ولا الموارد المالية اللازمة لتحديث صناعتها.
    Se informó además a la Comisión de que la propuesta no implica gastos ni recursos adicionales. UN وأبلغت اللجنة كذلك أن الاقتراح لا تترتب عليه تكاليف ولا يستدعي موارد إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more