"ni sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • أو بشأن
        
    • أو الأسس
        
    • ولا بشأن
        
    • ولا عن
        
    • أو على الأسس
        
    No se ha producido un debate abierto sobre su contenido ni sobre el informe de 44 páginas que ha aprobado categóricamente. UN فلم تكن هناك مناقشة مفتوحة بشأن مضمونه أو بشأن التقرير الذي يؤيده تأييداً مطلقاً والذي يقع في 44 صفحة.
    Por consiguiente, la inclusión de determinada cuestión en la lista no implica que el Grupo haya alcanzado un consenso sobre si esa cuestión debía examinarse más a fondo ni sobre el modo en que debería tratarse. UN وبالتالي، فإن إدراج بند بعينه في بنود القائمة لا يعني أن الفريق العامل قد توصل إلى توافق في الاراء بشأن ما إذا كان ينبغي زيادة بحث هذا البند أو بشأن طريقة معالجتها.
    Los Estados no se ponen de acuerdo sobre las categorías de funcionarios del Estado que tienen o deberían tener derecho a gozar de inmunidad de jurisdicción penal extranjera, ni sobre el alcance de la inmunidad o las excepciones a ella. UN وليس هناك تقريباً اتفاق بين الدول بشأن فئات مسؤولي الدول الذين يحق لهم التمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أو ينبغي تمتعهم بها، أو بشأن نطاق الحصانة، أو بشأن حالات الاستثناء منها.
    El Estado parte afirma además que considerará incompatible con el Protocolo toda comunicación registrada en contravención de las disposiciones de este, y que la rechazará sin formular observaciones ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأنها ستعتبر أي بلاغ مسجل بطريقة تنتهك أحكام البروتوكول الاختياري للعهد غير متوافق مع البروتوكول الاختياري وسترفضه دون إبداء أي ملاحظات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية.
    Constata que el Estado Parte, a pesar de los recordatorios que se le han enviado, no ha dado respuesta ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. UN وترى أنها لم تتلق أي جواب من الدولة الطرف، لا بشأن مقبولية هذا البلاغ ولا بشأن أسسه الموضوعية، رغم ما أُرسل إليها من إشعارات التذكير.
    No había datos sobre su magnitud ni sobre el número de mujeres que habían sido lesionadas o que habían muerto a causa de la violencia. UN ولكن لا توجد بيانات عن معدل وقوعه ولا عن عدد النساء اللواتي تأذين أو توفين نتيجة له.
    Afirma también que el Estado parte considerará incompatible con el Protocolo y desestimará, sin formular observaciones sobre la admisibilidad ni sobre el fondo, " toda comunicación a la que se haya dado entrada infringiendo las disposiciones del Protocolo Facultativo " . UN كما تقول إن " أي بلاغ يسجل انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعتبره الدولة الطرف غير متماش مع البروتوكول ويُرفض دون أي تعليقات على المقبولية أو على الأسس الموضوعية " .
    El MM no ha informado a la CP ni al CRIC sobre esas dos cuentas, ni sobre el uso que ha hecho de ellas, durante más de diez años, hasta que la CP le ha pedido que lo haga en su noveno período de sesiones. UN فلم تُبلغ الآلية مؤتمر الأطراف أو لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن هذين الحسابين أو بشأن مجالات استخدام كل منهما، لأكثر من عشر سنوات إلى أن طلب منها مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة أن تفعل ذلك.
    Si bien en el texto de la ley no se menciona aspecto alguno sobre los estándares internacionales ni sobre el órgano que los determine, es útil mencionarlos en la guía para que sean tenidos en cuenta por los Estados a la hora de definir la confiabilidad de sus sistemas y los criterios que se tendrá en cuenta al aceptar el uso de las tecnologías. UN واذا كان نص القانون النموذجي لا يقدم أي تفاصيل بشأن المعايير الدولية أو بشأن الجهاز الذي يحددها، فسيكون من المفيد أن تذكر هذه في الدليل حتى يمكن أن تأخذها الدول في الحسبان عندما تنظر في مدى موثوقية نظمها وفي المعايير الواجب مراعاتها عندما تقبل استخدام هذه التكنولوجيات.
    d) La " Evaluación de Evaluaciones " no implicará la realización de ningún análisis nuevo sobre el estado de los océanos ni sobre el estado de ningún componente en particular. UN (د) لن يتضمن " تقييم التقييمات " إجراء أية تقييمات جديدة لحالة المحيطات أو بشأن حالة أي عنصر بعينه.
    Tampoco puede adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.6/61/ L.10 relativo al tema 79, ni sobre el proyecto de resolución A/C.6/61/L.18, relativo al tema 80. UN ولا تستطيع كذلك اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.6/61/L.10 عن البند 79 من جدول الأعمال، أو بشأن مشروع القرار A/C.6/61/L.18 عن البند 80 من جدول العمال.
    2. El hecho de que el Comité ejerza las facultades discrecionales que le confiere el párrafo 1 del presente artículo no implica juicio alguno sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. UN 2 - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه.
    2. El hecho de que el Comité ejerza las facultades discrecionales que le confiere el párrafo 1 del presente artículo no implica juicio alguno sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. UN 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه.
    2. El hecho de que el Comité ejerza las facultades discrecionales que le confiere el párrafo 1 del presente artículo no implica juicio alguno sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. UN 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه.
    2. El hecho de que el Comité ejerza las facultades discrecionales que le confiere el párrafo 1 del presente artículo no implica juicio alguno sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. UN 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية بموجب الفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه.
    2. El hecho de que el Comité ejerza las facultades discrecionales que le confiere el párrafo 1 del presente artículo no implica juicio alguno sobre la admisibilidad ni sobre el fondo de la comunicación. UN 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه.
    Ante todo, el Comité debería haber planteado esta cuestión de oficio, aunque el Estado, al que sí se le ha solicitado en tres ocasiones, no haya cooperado ni haya comunicado información alguna ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo. UN وكان على اللجنة أن تثير من تلقاء نفسها هذا السؤال، حتى وإن لم تكن الدولة الطرف قد تعاونت أو قدمت أية معلومات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية رغم مطالبتها بذلك ثلاث مرات.
    Ante todo, el Comité debería haber planteado esta cuestión de oficio, aunque el Estado, al que sí se le ha solicitado en tres ocasiones, no haya cooperado ni haya comunicado información alguna ni sobre la admisibilidad ni sobre el fondo. UN وكان على اللجنة أن تثير من تلقاء نفسها هذا السؤال، حتى وإن لم تكن الدولة الطرف قد تعاونت أو قدمت أية معلومات بشأن المقبولية أو الأسس الموضوعية رغم مطالبتها بذلك ثلاث مرات.
    Ni sobre medicamentos bajo receta, ni sobre el caso de asesinato. Open Subtitles لا بشأن وصفة احتيال المخدرات تلك ولا بشأن قضية القتل ولا أي شئ
    Debido a la carencia de documentación corroborativa, la Comisión no puede verificar las declaraciones del Iraq sobre el carácter y la duración de estas actividades prohibidas ni sobre el destino de todos los elementos prohibidos y planos en cuestión. UN ونظرا لعدم وجود وثائق داعمه، لا تستطيع اللجنة التحقق من إعلانات العراق بشأن طبيعة ومدة هذه اﻷنشطة المحظورة ولا بشأن التخلص من جميع اﻷصناف المحظورة والرسومات المتصلة بها.
    No se proporciona ninguna información sobre el principio de salario igual por trabajo igual, ni sobre el problema del acoso sexual. UN فلم تقدم أية معلومات عن مبدأ المساواة في اﻷجور على نفس العمل ولا عن مشكلة المضايقات الجنسية.
    8. El Comité lamenta que el Estado parte no recolecte datos sobre el número de niños refugiados, acompañados o no acompañados, ni sobre el número de esos niños que se encuentren en la jurisdicción del Estado parte y hayan sido reclutados o utilizados en hostilidades. UN 8- تأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بجمع بيانات عن عدد الأطفال اللاجئين، المصحوبين أو غير المصحوبين، ولا عن عدد هؤلاء الأطفال الخاضعين لولايتها الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال حربية.
    Afirma también que el Estado parte considerará incompatible con el Protocolo y desestimará, sin formular observaciones sobre la admisibilidad ni sobre el fondo, " toda comunicación a la que se haya dado entrada infringiendo las disposiciones del Protocolo Facultativo " . UN كما تقول إن " أي بلاغ يسجل انتهاكاً لأحكام البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعتبره الدولة الطرف غير متماش مع البروتوكول ويُرفض دون أي تعليقات على المقبولية أو على الأسس الموضوعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more